Beispiele
Die Einwohnerzahl der Stadt hat sich in den letzten zehn Jahren vervierfacht.
تضاعف عدد سكان المدينة أربع مرات في العشر سنوات الماضية.
Die Produktionsleistung unseres Unternehmens hat sich in den vergangenen Monaten vervierfacht.
تضاعفت قدرة إنتاج شركتنا أربع مرات في الأشهر القليلة الماضية.
Die Anzahl der bestätigten Fälle des Virus hat sich innerhalb einer Woche vervierfacht.
تضاعف عدد الحالات المؤكدة للفيروس أربع مرات خلال أسبوع.
Aufgrund der steigenden Nachfrage hat sich der Preis für das Produkt vervierfacht.
نتيجة للطلب المتزايد ، تضاعفت الأسعار للمنتج أربع مرات.
Die Einnahmen aus dem Verkauf des Buches haben sich im ersten Jahr nach seiner Veröffentlichung vervierfacht.
تضاعفت الإيرادات من بيع الكتاب أربع مرات في العام الأول بعد نشره.
Trotz des islamischen Terrors: Die Zahl der zum Islam übergetretenen Deutschen hat sich binnen eines Jahres vervierfacht.
رغم الإرهاب المتأسلم: تضاعف عدد معتنقي الإسلام من الألمان خلال عام واحد.
Die Anzahl der eingeführten islamischen Gesetze hat sich in knapp über zehn Jahren vervierfacht.
كما أنَّ عدد القوانين الإسلامية التي تم فرضها تضاعف إلى أربعة أضعافها في فترة لا تزيد عن عشرة أعوام.
Die Nutzung externer, öffentlich zugänglicher Veranstaltungsorte für Gedenkveranstaltungen der Vereinten Nationen war eine höchst erfolgreiche Neuerung; so vervierfachte sich beispielsweise die Zahl der Teilnehmer an der jährlichen Veranstaltung in New York zur Begehung des Welt-Aids-Tags (1. Dezember).
وثبت أن استخدام الوسائل العامة الخارجية للاحتفال بمناسبات وأحداث الأمم المتحدة ابتكار ناجح جدا، وعلى سبيل المثال أدى ذلك إلى مضاعفة عدد الحاضرين في الاحتفال السنوي باليوم العالمي للإيدز (1 كانون الأول/ديسمبر) في نيويورك، أربع مرات.
Wenn man bedenkt, dass sich die Zahl der Staaten im selben Zeitraum nahezu vervierfachte, wäre ein entsprechender markanter Anstieg der zwischenstaatlichen Kriege zu erwarten gewesen.
ونظرا لأن عدد الدول قد ازداد أربعة أمثال تقريبا خلال نفس الفترة، كان يمكن للمرء أن يتوقع حدوث زيادة ملحوظة في الحروب بين الدول.
Von 1990 bis 1999 vervierfachten sich die weltweiten Ströme ausländischer Direktinvestitionen von 200 Milliarden auf 884 Milliarden Dollar, und ihr Anteil am Bruttoinlandsprodukt weist in den Entwicklungsländern allgemein eine steigende Tendenz auf.
وقد زادت التدفقات العالمية للاستثمار المباشر الأجنبي بمقدار أربعــــة أمثـــــال بين عامــــــي 1990 و 1999، وذلك من 200 بليون دولار إلى 884 بليون دولار، ونسبتها إلى الناتج المحلي الإجمالي آخذة في الارتفاع بصفة عامة في البلدان النامية.
Bisher scheint Geithner mit seinen „ Tests“ Erfolg zu haben,und die Börse hat sich tatsächlich mehr als stabilisiert: Die Kursevon Bankaktien wie Citigroup und Bank of America haben sich im Vergleich zu ihrem Tiefstand vervierfacht.
حتى الآن، يبدو أنجايثنر نجح في "اختباراته" بعد أن استقرتالسوق بالفعل، وبعد أن تضاعفت أسعار أسهم البنوك مثل سيتي جروب وبانكأو أميركا إلى أربعة أمثال المستويات الدنيا التي كانت قدبلغتها.
Gemessen an den Werten des inflationsbereinigten Bovespa- Index hat sich der Wert des brasilianischen Aktienmarktesseit der Amtsübernahme von Präsident Luis Inácio Lula da Silva im Oktober 2002 mehr als vervierfacht und liegt momentan beinahedoppelt so hoch wie der Spitzenwert im Jahr 2000.
منذ الفوز الانتخابي الأول الذي حققه الرئيس لويس إهناسيولولا دا سيلفا في شهر أكتوبر/تشرين الأول 2002، تضاعفت قيمة سوقالأوراق المالية في البرازيل إلى أربعة أمثالها، إذا ما قيست بمؤشربوفيسبا لتصحيح التضخم. فضلاً عن ذلك فإن الارتفاع الحاد الذي بلغتهالآن يكاد يكون ضعف الارتفاع الذي حققته في العام 2000.
WASHINGTON, D. C. – Wenn ein Land seine Steuereinnahmeninnerhalb eines einzigen Jahres vervierfacht, ist es an der Zeitaufmerksam zu werden.
واشنطن، العاصمة ــ عندما تنجح أي دولة في مضاعفة عائداتهاالضريبية إلى أربعة أمثالها في غضون عام واحدة، فإن هذا الأمر يسترعيالانتباه حقا.
Im letzten Jahrhundert wurde die Welt reicher. Die Weltbevölkerung hat sich vervierfacht, die Zahl der Menschen, diein Städten leben, wuchs um das Dreizehnfache und wir verbrauchtenmehr von allem.
في القرن الماضي، أصبح العالم أكثر ثراءً؛ وتضاعف عدد سكانهإلى أربعة أمثاله؛ وتزايد عدد سكان المدن إلى ثلاثة عشر ضعفاً؛وأصبحنا نستهلك المزيد من كل شيء.
Sie täten womöglich besser daran, sie aufzuklären undwissen zu lassen, dass sich die globale Eisbärenpopulation entgegender öffentlichen Annahme im letzten halben Jahrhundert auf ca.22.000 verdoppelt und vielleicht sogar vervierfacht hat.
ربما كان من الأفضل لهؤلاء الآباء أن يثقفوا أبناءهم وأنيبينوا لهم أنه على النقيض من الاعتقاد السائد فإن تعداد الدببةالقطبية قد تضاعف بل وربما إلى أربعة أمثاله على مدى نصف القرنالماضي، حتى بلغ اثنان وعشرين ألف دب قطبي.