Beispiele
Der Kartograf zeichnet detaillierte Karten für wissenschaftliche oder kommerzielle Zwecke.
يرسم الرسام الخرائط خرائطاً مفصلة لأغراض علمية أو تجارية.
Die Geschichte der Kartografie verfolgt den historischen Wandel in der Landkartenherstellung.
تتتبع تاريخ رسم الخرائط التغييرات التاريخية في تصنيع الخرائط.
Ein guter Kartograf sollte ein Auge für Details und eine hohe Genauigkeit haben.
يجب أن يتمتع الرسام الخرائطي الجيد بدقة العين للتفاصيل والدقة العالية.
Wir engagierten einen Kartografen, um eine genaue Karte unseres Grundstücks zu erstellen.
قمنا بتوظيف رسام الخرائط لرسم خريطة دقيقة لملكيتنا.
Die Arbeit eines Kartografen umfasst sowohl die physische als auch die menschliche Geographie.
تشمل عمل رسام الخرائط الجغرافيا الطبيعية والجغرافيا البشرية.
Eingedenk der einschlägigen Bestimmungen der Resolutionen 1559 (2004), 1680 (2006) und 1701 (2006), insbesondere der Ziffer 10 der Resolution 1701, betreffend die Grenzziehung zwischen Syrien und Libanon nimmt der Sicherheitsrat in diesem Zusammenhang Kenntnis von den Fortschritten, die der vom Generalsekretär ernannte ranghohe Kartograf in der letzten Zeit bei der Überprüfung des maßgeblichen Materials und der Ausarbeitung einer genauen territorialen Abgrenzung des Gebiets der Schebaa-Farmen erzielt hat.
”وإذ يضع مجلس الأمن في اعتباره الأحكام ذات الصلة الواردة في القرارات 1559 (2004) و 1680 (2006) و 1701 (2006)، وبخاصة الفقرة 10 من القرار 1701 بشأن ترسيم الحدود السورية - اللبنانية، فإنه يشير في هذا السياق إلى التقدم الذي أحرزه مؤخرا كبير رسامي الخرائط الذي عيَّنه الأمين العام في استعراض المواد ذات الصلة ووضع تحديد دقيق لمنطقة مزارع شبعا.
In Anbetracht dessen, dass der Generalsekretär mit dem Abschluss der technischen Arbeiten bis Mitte Juni rechnet und beabsichtigt, zu diesem Zeitpunkt ausführlicher Bericht zu erstatten, bittet der Sicherheitsrat alle Parteien, mit dem Kartografen zusammenzuarbeiten, indem sie ihm maßgebliches Material, das sich in ihrem Besitz befindet, zur Verfügung stellen.
وإذ يشير المجلس إلى توقع الأمين العام اكتمال العمل التقني بحلول منتصف حزيران/يونيه، واعتزامه تقديم تقرير أوفى في ذاك الوقت، فإنه يدعو جميع الأطراف إلى التعاون مع رسام الخرائط عن طريق تقديم أي مواد ذات صلة بحوزتها.
Er nimmt Kenntnis von den soliden Fortschritten des Kartografen im Hinblick auf die vorläufige Festlegung der geografischen Ausdehnung der Schebaa-Farmen und begrüßt die Absicht des Generalsekretärs, mit den Parteien weitere Gespräche über das Gebiet der Schebaa-Farmen, namentlich über seine territorialen Abgrenzung, zu führen, die den diplomatischen Prozess zur Lösung dieser Schlüsselfrage im Einklang mit den einschlägigen Bestimmungen der Resolution 1701 stärken werden.
ويحيط علما بالتقدم الملموس الذي أحرزه رسام الخرائط تجاه وضع تحديد مؤقت للنطاق الجغرافي لمزارع شبعا، ويرحب باعتزام الأمين العام إجراء مناقشات أخرى مع الأطراف بشأن منطقة مزارع شبعا، بما في ذلك تحديدها الإقليمي، تعزز عملية دبلوماسية تهدف إلى تسوية هذه المسألة المحورية وفقا للأحكام ذات الصلة من القرار 1701.
Der Sicherheitsrat bekundet dem Generalsekretär, seinem Sonderbotschafter für die Region, dem leitenden Kartografen und ihren jeweiligen Mitarbeitern seinen Dank und seine volle Unterstützung für ihre kontinuierlichen Bemühungen.
“ويُعرب مجلس الأمن عن تقديره وتأييده التام لمواصلة الجهود التي يبذلها الأمين العام، ومبعوثه الخاص إلى المنطقة ورئيس رسامي الخرائط وموظفوهما.
Die technischen Dienste unserer Kartografen werden nahezu täglich vom Sicherheitsrat in Anspruch genommen und liefern maßgebliche Informationen für die Friedensschaffungs- und Friedenssicherungstätigkeiten.
ويستفيد مجلس الأمن يوميا تقريبا من الخدمات التقنية التي يقدمها رسامو الخرائط العاملون لدينا، وتوفر هذه الخدمات معلومات حاسمة الأهمية لأنشطة صنع السلام وحفظه.
Im März 2000 wurde offiziell eine Arbeitsgruppe Geografische Informationen eingesetzt, in der alle Kartografen und Geografen des Systems der Vereinten Nationen regelmäßig zusammentreffen.
وأنشئ رسميا في آذار/مارس 2000 فريق عامل معني بالمعلومات الجغرافية، ويلتقي في إطار هذا الفريق على أساس دوري جميع الإخصائيين في رسم الخرائط وفي علم الجغرافيا من منظومة الأمم المتحدة برمتها.
Eingedenk der einschlägigen Bestimmungen der Resolutionen 1559 (2004), 1680 (2006) und 1701 (2006), insbesondere betreffend die Grenzziehung zwischen Syrien und Libanon, nimmt der Sicherheitsrat mit Interesse davon Kenntnis, dass der Generalsekretär einen ranghohen Kartografen ernannt hat, der das maßgebliche Material überprüfen und eine genaue territoriale Abgrenzung des Gebiets der Schebaa-Farmen ausarbeiten soll.
”ومجلس الأمن، إذ يضع في اعتباره الأحكام ذات الصلة للقرارات 1559 (2004)، و 1680 (2006)، و 1701 (2006)، ولا سيما فيما يتعلق بترسيم الحدود السورية - اللبنانية، يحيط علما مع الاهتمام بقيام الأمين العام بتعيين رسام خرائط أقدم من أجل استعراض المواد ذات الصلة ووضع تعريف إقليمي دقيق لمنطقة مزارع شبعا.
würdigt die Parteien für die bei der Durchführung der Abkommen von Algier bislang erzielten Fortschritte, namentlich die fortdauernde Achtung der vorübergehenden Sicherheitszone und die in Zusammenarbeit mit dem Kartografen der Vereinten Nationen ergriffenen Vorbereitungsmaßnahmen zur Umsetzung der Entscheidung der Grenzkommission, sobald sie verkündet wird;
يثني على الطرفين للتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ اتفاقي الجزائر، بما في ذلك مواصلة احترام مراقبة المنطقة الأمنية المؤقتة، والخطوات التي اتخذها مكتب رسم الخرائط بالأمم المتحدة للتحضير لتنفيذ قرار لجنة الحدود، متى تم إعلانه؛
Kartografen der Vereinten Nationen waren darüber hinaus auch der Gemischten Kommission Kamerun-Nigeria dabei behilflich, einen Arbeitsplan für die Markierung der internationalen Grenze zwischen den beiden Ländern im Februar 2003 zu erstellen.
كما ساعد رسامو الخرائط في الأمم المتحدة اللجنة المشتركة بين الكاميرون ونيجيريا في وضع خطة عمل لتعيين الحدود الدولية بين هذين البلدين في شباط/فبراير 2003.