das Kartenhaus [pl. Kartenhäuser]
بيت ورقي [ج. بيوت ورقية]
Beispiele
Doch seit März 2007 ist sein politisches Spiel wie ein Kartenhaus in sich zusammengefallen. Immer deutlicher wurde, dass Pervez Musharraf vor allem ein politisches Programm hatte, und das hieß: Pervez Musharraf.
بيد أنَّ لعبته السياسية بدأت تنتهي منذ شهر آذار/مارس 2007 وانهارت مثل برج مبني من ورق. إذ كان يتَّضح باستمرار وبصورة متزايدة أنَّ برويز مشرف يمتلك برنامجًا سياسيًا - وهذا البرنامج اسمه "برويز مشرف".
Wie hat es doch einer meiner Vorgänger im Amte des Vorsitzenden der Wirtschaftsberater des US- Präsidenten so glänzendausgedrückt: „ Was nicht aufrecht zu erhalten ist, wird nichtaufrecht erhalten.“ Anders als jene, die ihren Lebensunterhalt mit Börsenspekulationen bestreiten, behaupten Ökonomen nicht, den Tagder Abrechnung voraussagen zu können – und noch viel weniger das Ereignis, das das Kartenhaus letztlich zum Einsturz bringenwird.
وكما عبر عن هذا الموقف أحد من سبقوني في العمل كرئيس لمجلسالمستشارين الاقتصاديين لرئيس الولايات المتحدة في جملته الشهيرة: "إنكل ما لا يمكن أن يستمر لن يجد ما يدعمه إلى الأبد". والحقيقة أنخبراء الاقتصاد، على النقيض من أولئك الذين يكسبون عيشهم بالمقامرة فيسوق الأسهم، لا يزعمون القدرة على التنبؤ بحلول الكوارث، ولا يمكنهمأن يتعرفوا على الحدث الذي من شأنه أن يؤدي إلى انهيار "بيتالورق".
Wie Christy Romero, die amtierende Generalinspektorin fürdas TARP- Programm, in einer schriftlichen Erklärung darlegte, diesie für die Anhörung am 14. Februar eingereicht hat, sind unseregrößten Finanzinstitute, ähnlich einem Kartenhaus, „…weiterhin aufgefährliche Weise von gegenseitiger Abhängigkeitgekennzeichnet.
وعلى حد تعبير كريستي روميرو، المفتش العام الحالي المسؤول عنبرنامج إغاثة الأصول المتعثرة، في شهادة مكتوبة قدمت في جلسة استماعالرابع عشر من فبراير/شباط، فإن أضخم مؤسساتنا المالية "... لا تزالمترابطة بشكل خطير.
Das finanzielle Kartenhaus ist eingestürzt.
وانهار البيت المالي الهش.
Wenn die EZB aber droht, die Unterstützung einzustellen –beispielsweise, weil eine Regierung sich nicht daran halten will,was die Deutschen als gute Wirtschaftspolitik bezeichnen – kann dasganze Kartenhaus einstürzen.
ولكن إذا هدد البنك المركزي الأوروبي بقطع الدعم ــ لأن إحدىالحكومات لا تلتزم بما يعتبره الألمان سياسة اقتصادية جيدة على سبيلالمثال ــ فإن البيت بالكامل قد ينهار.
Eine systemimmanente Anfälligkeit war für erhöhte Gefährdung durch politische Schocks verantwortlich und Streitigkeiten über eine mitteleuropäische Zollunion und Reparationszahlungen reichten, um das Kartenhaus zum Einsturz zubringen.
ولقد مهد هذا الضعف المتأصل الطريق أمام التعرض الشديدللصدمات السياسية، والنزاعات حول الاتحاد الجمركي لبلدان وسط أوروبا،وكان مجرد الحديث عن تعويضات الحرب كافياً لإسقاط ذلك البيت المصنوعمن ورق.
Sie würden sich weigern, mit Koroljow zusammenzuarbeiten,und ein wohlorganisiertes Team würde wie ein Kartenhaus in sichzusammenfallen. Dies würde die Hoffnungen für die zukünftige Weltraumforschung und Raketenkonstruktion zunichte machen und diekünftige Sicherheit des Landes bedrohen.
وبالتالي كانوا قد يرفضون العمل مع كورولوف بعد ذلك، وبهذاينهار هذا الفريق البارع وكأنه بيت من أوراق اللعب، وتخيب الآمال فيأبحاث الفضاء وتصميم الصواريخ في المستقبل، الأمر الذي من شأنه أنيهدد أمن البلاد.
Ohne Treibstoff waren sie nichts. Sie hatten ein Kartenhaus errichtet.
بدون وقود، كانوا لا شيء لقد بنوا بيوتاً من التبن
- Es ist ein Kartenhaus. Es gibt keinen Juri. - Das macht nichts.
ـ ليس هناك يوري ـ لا يهمّ.
Wenn wir ein Detail finden können, das er übersehen hat, können wir beweisen, dass er eine Fälschung ist... und sein ganzes Kartenhaus würde einfach einstürzen.
،إن وجدنا أيّ شيء فاته ...سنثبت أنّه مزيف ثمّ سيتهاوى بيت الورق خاصته