Beispiele
Ein ehrlicher und offener Dialog ist vertrauensbildend.
الحوار الصادق والمفتوح يعزز الثقة.
Diese Maßnahmen sind als vertrauensbildend anzusehen.
يتعين اعتبار هذه الإجراءات بمثابة تعزيز للثقة.
Das Teilen von Informationen kann eine vertrauensbildende Maßnahme sein.
قد يكون مشاركة المعلومات إجراء يعزز الثقة.
Ihr sympathisches Auftreten ist definitiv vertrauensbildend.
الطريقة التي تظهر بها بالتأكيد تعزز الثقة.
Ihre positiven Aktionen sind vertrauensbildend.
إجراءاتك الإيجابية تعزز الثقة.
Die diplomatische Eiszeit wurde durchbrochen und vertrauensbildende Maßnahmen vereinbart.
وتم اختراق الجمود الدبلوماسي والاتفاق على خطوات إعادة الثقة.
Bundesaußenminister Steinmeier hatte sich auf einer Nahostreise im November 2007 in Nablus selbst ein Bild von der Lage in den palästinensischen Gebieten gemacht und sagte für die Umsetzung von vertrauensbildenden Maßnahmen im Sicherheitsbereich die Unterstützung der Bundesregierung zu.
وكان وزير الخارجية الألمانية شتاينماير قد قام بزيارة نابلس في رحلة له في الشرق الأوسط في نوفمبر/ تشرين ثان 2007 ، وشاهد بنفسه الوضع في الأراضي الفلسطينية وأكد دعم الحكومة الألمانية فيما يتعلق بتنفيذ إجراءات بنّاءة في مجال الأمن.
Bei meinen Gesprächen in Jerusalem und Damaskus habe ich in dieser Frage auf beiden Seiten schon seit längerem eine grundsätzliche Offenheit festgestellt. Beide Parteien haben uns auch gebeten, vertrauensbildende Signale an die andere Seite zu übermitteln, so z.B. bei meinem Damaskus-Besuch.
لقد تبين لي أثناء محادثاتي في القدس ودمشق أن هناك منذ وقت طويل انفتاح مبدئي على الجانبين في هذه القضية، وقد طلب الطرفان منا نقل إشارة تبعث الثقة لدى الطرف الأخر، على سبيل المثال في زيارتي لدمشق.
Doch damit schwinden nicht nur die Hoffnungen, den arabischen Staaten vertrauensbildende Maßnahmen abzuringen.
ولكن بذلك لا تنعدم فقط الآمال في دفع الدول العربية على اتِّخاذ تدابير تبني الثقة.
Die Verhandlungen auf der Grundlage der Osloer Verträge (1993) und später der so genannten "Road Map" (2003) haben sich auf vertrauensbildende Maßnahmen, die Sicherheit Israels aber vor allem auf die Aufteilung des Landes konzentriert.
لقد ركَّزت المفاوضات التي تم إجراؤها على أساس اتِّفاقيات أوسلو (1993) وفيما بعد مفاوضات ما يطلق عليه اسم "خارطة الطريق" (2003) على اتِّخاذ تدابير تبني الثقة وعلى ضمان الأمن لإسرائيل، ولكن لقد ركَّزت قبل كلِّ شيء على تقسيم البلاد.
Warum sollte über die "Kernfragen" erst verhandelt werden, wenn vertrauensbildende Stufen abgehakt wurden - wie dies etwa auch die Road Map vorsieht?
ولماذا يجب التفاوض على "القضايا الأساسية" كالقدس واللاجئين وغيرها، إلا بعد أن تُنجز مراحل "بناء الثقة" (كما تنص خارطة الطريق على ذلك أيضاً)؟
Wichtig ist, dass man den Menschen den Eindruck vermittelt, sie führten das Neue auch selbst mit ein. Jeder Schritt ist eine vertrauensbildende Maßnahme."
المهم ان يأخذ الناس انطباعاً انهم يسهمون في ارساء كل ما هو جديد. كل خطوة تُعتبر إجراء لتوطيد الثقة.
Auch finden vertrauensbildende Maßnahmen statt, wie etwa die regelmäßigen Treffen der Senior Officials, das Forschungsnetzwerk EuroMesCo oder Informationsaustausch über Manöver.
كما أنه تم اتخاذ إجراءات متعلقة بخلق الثقة ومن ذلك على سبيل المثال اللقاءات الدورية بين كبار المسؤولين وشبكة الأبحاث يورو- ميس –كو أو تبادل المعلومات حول المناورات العسكرية.
Aus der Sicht einiger arabischer Länder bestätigten sie die Konfrontationsabsichten der NATO und nährten demzufolge eher Mißtrauen, als daß sie ein Klima vertrauensbildender Kooperation erzeugten.
ومن وجهة نظر بعض البلدان العربية جاءت هذه التصريحات لتؤكد نوايا المواجهة التي يضمرها الحلف الأطلسي، وتدعّم تبعا لذلك عدم الثقة أكثر مما تعمل باتجاه إفراز مناخ للتعاون من أجل خلق أجواء ثقة متبادلة.
Diese könnte sich zur Basis eines sicherheitspolitischen Koordinationsmechanismus entwickeln, um schrittweise sicherheits-und vertrauensbildende Massnahmen im Mittleren Osten zu vereinbaren und auf den Weg zu bringen.
سيكون من شأن هذا التكتل أن يتطور إلى قاعدة لديناميكية تنسيق أمني سياسي من أجل اتفاق تدريجي على وضع إجراءات لإعادة إرساء الأمن والثقة ثم وضعها على طريق التطبيق.