دفع فدية {لإخراج شخص مخطوف أو مسجون}
Beispiele
Ich habe ihn aus der Gefangenschaft losgekauft.
لقد دفعت فدية لإطلاق سراحه من الأسر.
Er wurde losgekauft, um seine Freiheit zurückzugewinnen.
تم دفع فدية له لاستعادة حريته.
Sie haben eine hohe Summe bezahlt, um ihr Kind loszukaufen.
دفعوا مبلغًا كبيرًا لشراء حرية طفلهم.
Er wird sein ganzes Vermögen loskaufen müssen.
سيضطر لدفع فدية بجميع أمواله.
Um den Frieden wiederherzustellen, mussten sie den Gefangenen loskaufen.
لإعادة السلام، كان عليهم دفع فدية للأسير.
Die Ungläubigen, die als Ungläubige sterben, können sich nicht von der Höllenstrafe loskaufen, auch wenn sie als Lösesumme die ganze Erde voll Gold bieten würden. Auf sie wartet qualvolle Strafe, und niemand kann ihnen helfen.
إن الذين كفروا وماتوا وهم كفار فلن يقبل من أحدهم ملء الأرض ذهبا ولو افتدى به أولئك لهم عذاب أليم وما لهم من ناصرين
Wahrlich , jene , die ungläubig sind und im Unglauben sterben niemals wird von ihnen eine Erde voll Gold angenommen werden , auch wenn sie sich damit loskaufen wollten . Diese haben eine schmerzhafte Strafe , und sie werden keine Helfer haben .
« إن الذين كفروا وماتوا وهم كفار فلن يقبل من أحدهم ملء الأرض » مقدار ما يملؤها « ذهبا ولو افتدى به » أدخل الفاء في خبر إن لشبه بالشرط وإيذانا بتسبب عدم القبول عن الموت على الكفر « أولئك لهم عذاب أليم » مؤلم « وما لهم من ناصرين » مانعين منه .
Für diejenigen , die auf ihren Herrn hören , ist das Gute vorgesehen ; diejenigen aber , die nicht auf Ihn hören - hätten sie auch alles , was auf Erden ist , und noch einmal soviel dazu - , würden sich gerne damit loskaufen . Diese sind es , die eine schlimme Abrechnung haben werden , und ihre Herberge ist Gahannam .
« للذين استجابوا لربهم » أجابوه بالطاعة « الحسنى » الجنة « والذين لم يستجيبوا له » وهم الكافر « لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه لافتدوْا به » من العذاب « أولئك لهم سوء الحساب » وهو المؤاخذة بكل ما علموه لا يغفر منه شيء « ومأواهم جهنم وبئس المهاد » الفراش هي .
Besäßen diejenigen , die gefrevelt haben , auch alles , was auf Erden ist , und noch einmal soviel dazu , würden sie sich gewiß damit von der schlimmen Strafe am Tage der Auferstehung loskaufen wollen ; aber es wird ihnen von Allah das erscheinen , mit dem sie nimmermehr gerechnet haben .
« ولو أن للذين ظلموا ما في الأرض جميعا ومثله معه لافتدوا به من سوء العذاب يوم القيامة وبدا » ظهر « لهم من الله ما لم يكونوا يحتسبون » يظنون .
werden sie in Sichtweite zueinander gebracht werden , und der Schuldige würde sich wohl ( gern ) loskaufen von der Strafe jenes Tages mit seinen Kindern
« يبصرونهم » أي يبصر الأحماء بعضهم بعضا ويتعارفون ولا يتكلمون والجملة مستأنفة « يود المجرم » يتمنى الكافر « لو » بمعنى أن « يفتدي من عذاب يومئذ » بكسر الميم وفتحها « ببنيه » .
Nicht darin besteht die Güte , daß ihr eure Gesichter gegen Osten oder Westen wendet . Güte ist vielmehr , daß man an Allah , den Jüngsten Tag , die Engel , die Bücher und die Propheten glaubt und vom Besitz - obwohl man ihn liebt - der Verwandtschaft , den Waisen , den Armen , dem Sohn des Weges , den Bettlern und für ( den Loskauf von ) Sklaven hergibt , das Gebet verrichtet und die Abgabe entrichtet ; und diejenigen , die ihre Verpflichtung einhalten , wenn sie eine eingegangen sind , und diejenigen , die standhaft bleiben in Not , Leid und in Kriegszeiten , das sind diejenigen , die wahrhaftig sind , und das sind die Gottesfürchtigen .
« ليس البر أن تولوا وجوهكم » في الصلاة « قبل المشرق والمغرب » نزل ردا على اليهود والنصارى حيث زعموا ذلك « ولكن البرَّ » أي ذا البر وقرئ بفتح الباء أي البار « من آمن بالله واليوم الآخر والملائكة والكتاب » أي الكتب « والنبيين و آتى المال على » مع « حبه » له « ذوي القربى » القرابة « واليتامى والمساكين وابن السبيل » المسافر « والسائلين » الطالبين « وفي » فك « الرقاب » المكاتبين والأسرى « وأقام الصلاة وآتى الزكاة » المفروضة وما قبله في التطوع « والموفون بعهدهم إذا عاهدوا » الله أو الناس « والصابرين » نصب على المدح « في البأساء » شدة الفقر « والضراء » المرض « وحين البأس » وقت شدة القتال في سبيل الله « أولئك » الموصوفون بما ذكر « الذين صدقوا » في إيمانهم أو ادعاء البر « وأولئك هم المتقون » الله .
Gewiß , diejenigen , die ungläubig geworden sind und als Ungläubige sterben , - von keinem von ihnen würde die ( ganze ) Erde voll Gold angenommen werden , auch wenn er sich damit loskaufen wollte . Für jene wird es schmerzhafte Strafe geben ; und sie werden keine Helfer haben .
« إن الذين كفروا وماتوا وهم كفار فلن يقبل من أحدهم ملء الأرض » مقدار ما يملؤها « ذهبا ولو افتدى به » أدخل الفاء في خبر إن لشبه بالشرط وإيذانا بتسبب عدم القبول عن الموت على الكفر « أولئك لهم عذاب أليم » مؤلم « وما لهم من ناصرين » مانعين منه .
Die Almosen sind nur für die Armen , die Bedürftigen , diejenigen , die damit beschäftigt sind , diejenigen , deren Herzen vertraut gemacht werden sollen , ( den Loskauf von ) Sklaven , die Verschuldeten , auf Allahs Weg und ( für ) den Sohn des Weges , als Verpflichtung von Allah . Allah ist Allwissend und Allweise .
« إنما الصدقات » الزكوات مصروفة « للفقراء » الذين لا يجدون ما يقع موقعا من كفايتهم « والمساكين » الذين لا يجدون ما يكفيهم « والعاملين عليها » أي الصدقات من جاب وقاسم وكاتب وحاشر « والمؤلفة قلوبهم » ليسلموا أو يثبت إسلامهم أو يسلم نظراؤهم أو يذبوا عن المسلمين أقسام ، الأول والأخير لا يعطيان اليوم عند الشافعي رضي الله تعالى عنه لعز الإسلام بخلاف الآخرين فيعطيان على الأصح « وفي » فك « الرقاب » أي المكاتبين « والغارمين » أهل الدَّين إن استدانوا لغير معصية أو تابوا وليس لهم وفاء أو لإصلاح ذات البين ولو أغنياء « وفي سبيل الله » أي القائمين بالجهاد ممن لا فيء لهم ولو أغنياء « وابن السبيل » المنقطع في سفره « فريضة » نصب بفعله المقدر « من الله والله عليم » بخلقه « حكيم » في صنعه فلا يجوز صرفها لغير هؤلاء ولا منع صنف منهم إذا وجد فيقسمها الإمام عليهم على السواء وله تفضيل بعض آحاد الصنف على بعض ، وأفادت اللام وجوب استغراق أفراده لكن لا يجب على صاحب المال إذا قسم لعسره بل يكفي إعطاء ثلاثة من كل صنف ولا يكفي دونها كما أفادته صيغة الجمع وبيَّنت السنة أن شرط المعطى منها الإسلام وأن لا يكون هاشميا ولا مطلبيا .
Und wenn jede Seele , die Unrecht getan hat , das besäße , was auf der Erde ist , würde sie sich wahrlich damit loskaufen . Sie halten Reue geheim , wenn sie die Strafe sehen .
« ولو أن لكل نفس ظلمت » كفرت « ما في الأرض » جميعا من الأموال « لافتدت به » من العذاب يوم القيامة « وأسرُّوا الندامة » على ترك الإيمان « لما رأوا العذاب » أخفاها رؤساؤهم عن الضعفاء الذين أضلوهم مخافة التعيير « وقضي بينهم » بين الخلائق « بالقسط » بالعدل « وهم لا يظلمون » شيئا .
Diejenigen aber , die nicht auf Ihn hören , wenn sie alles hätten , was auf der Erde ist , und noch einmal das Gleiche dazu , würden sie sich sicherlich damit loskaufen . Für sie wird es eine böse Abrechnung geben , und ihr Zufluchtsort ist die Hölle - eine schlimme Lagerstatt !
« للذين استجابوا لربهم » أجابوه بالطاعة « الحسنى » الجنة « والذين لم يستجيبوا له » وهم الكافر « لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه لافتدوْا به » من العذاب « أولئك لهم سوء الحساب » وهو المؤاخذة بكل ما علموه لا يغفر منه شيء « ومأواهم جهنم وبئس المهاد » الفراش هي .