Beispiele
Ich bin immer noch hoffnungsvoll im Leben.
ما زلت مفعم بالأمل في الحياة.
Sie ließ sich nicht entmutigen; sie war voller Hoffnung.
لم يتركها اليأس؛ بل كانت مفعمة بالأمل.
Trotz aller Schwierigkeiten, die sie hatte, war sie immer hoffnungsvoll.
رغم كل الصعوبات التي واجهتها، كانت دائماً مفعمة بالأمل.
Die Jugendlichen scheinen immer voller Hoffnung und Ambition zu sein.
الشباب يبدون دائمًا مفعمين بالأمل والطموح.
Er war voller Hoffnung und Energie, als er seine Tochter zum ersten Mal sah.
كان مفعمًا بالأمل والنشاط عندما رأى ابنته لأول مرة.
Als Teil unserer Antwort an diese Kinder, die unsere gemeinsame Zukunft darstellen, sind wir alle, aus welchem Teil der Erde wir auch kommen mögen und bei aller Verschiedenheit unserer Erfahrungen, durch das tief empfundene Gefühl vereint und geleitet, dass wir dringend eine neue und hoffnungsfrohere Welt schaffen müssen.
وكجزء من استجابتنا لهؤلاء الأطفال، الذين يمثلون مستقبلنا المشترك، فإننا جميعا، رغم اختلاف مناطق العالم التي ننتمي إليها وتباين تجاربنا في الحياة، متحدون ويحدونا إحساس عميق بأن من أوكد واجباتنا تهيئة عالم جديد أكثر بهجة ويسوده الأمل.
Sogar jetzt bleibt die japanische Öffentlichkeithinsichtlich der Regierungsfähigkeit der DPJ unsicher und stehtderen hoffnungsfrohen Programmen von der Umverteilung des Wohlstandes, denen es an solider Finanzierung mangelt, skeptischgegenüber.
حتى الآن، ما زال الرأي العام في اليابان غير متيقن بشأن قدرةالحزب الديمقراطي الياباني على حكم البلاد باقتدار، وما زال متشككاًبشأن برامجه الوردية لإعادة توزيع الثروة، والتي تفتقر إلى التمويلالكافي.
Aber die Doktrin des Präventivkrieges hat an Strahlkrafteingebüßt und ich bin hoffnungsfroh, dass der Kongress und die Amerikaner diese schmerzhafte Lektion gelernt haben.
لكن مبدأ الحرب الوقائية فقد بريقه إلى حد بعيد، وما زلتيحدوني الأمل في أن يكون الكونغرس والشعب الأميركي قد استوعبا الدرسالمؤلم.
Ich kenne Rohani als rationalen und vernünftigen Mann undich bin hoffnungsfroh, dass ein sinnvoller internationaler Dialoggestartet werden kann.
أعلم أن روحاني رجل حكيم ومتزن، وأنا متفائل بإمكانية بدءحوار دولي جاد.
Ebenso wenig sind derartige Fragen mit hoffnungsfrohem Wunschdenken zu beantworten, wonach wir sowieso eines Tages alleprofitieren werden.
كما لا نستطيع أن نرد على هذا التساؤل بالحديث عن آمالنا فيأن يستفيد الجميع ذات يوم.
Die Erholung der Aktienmärkte seit März scheint sich nichtan irgendeiner hoffnungsfrohen Geschichte zu orientieren, sondernlediglich auf der Abwesenheit wirklich schlechter Nachrichten zuberuhen und auf dem Wissen, dass alle früheren Rezessionenirgendwann ein Ende fanden.
إن انتعاش أسواق البورصة منذ مارس/آذار لم يكن مستنداً إلى أيقصة ملهمة، بل كان مبنياً على غياب المزيد من الأنباء السيئة حقاً،بالإضافة إلى إدراك حقيقة مفادها أن كل حالات الركود السابقة بلغتمنتهاها عند نقطة ما.
Ich bin jedoch nach wie vor hoffnungsfroh, dass Chinas neue Führung schnell Schritte zur Umsetzung ihres neuen Modellseinleiten wird.
ولكن يظل الأمل يحدوني رغم ذلك في أن يتحرك فريق الزعامةالجديد في الصين بسرعة لتنفيذ نموذجه الجديد.
Schmerzlich zittert ihr Herz, doch hoffnungsfroh.
!قلبكِ ينبض ببؤس ونشوة أليس رائعاً؟