Er behandelt seine Pflanzen mit viel Schonung.
يعتني بنباتاته بكثير من العناية.
Wir müssen bei der Arbeit mit alten Dokumenten äußerste Schonung walten lassen.
علينا أن نتعامل بحذر شديد عند العمل مع الوثائق القديمة.
Sie benutzte das alte Geschirr mit Schonung.
كانت تستخدم الأطباق القديمة بعناية.
Die Schonung dieses Gebietes ist von großer Wichtigkeit.
العناية بهذه المنطقة ذات أهمية كبيرة.
Er behandelte die alten Bücher mit großer Schonung.
كان يتعامل مع الكتب القديمة بعناية فائقة.
Besondere Bedeutung kommt dabei der Sanitärversorgung zu, nicht nur aus Gründen der
Hygiene und Gesundheit, sondern auch wegen der Schonung der Trinkwasserreserven.
وهناك أهمية خاصة للبنية التحتية للصرف، ليس لأسباب الرعاية الصحية فحسب، وإنما أيضا من أجل
الحفاظ على احتياطيات مياه الشرب.
Das Übereinkommen zur biologischen Vielfalt, das auf dem Rio- Erdgipfel beschlossen wurde, stellte fest, dass „biologische Vielfalt im allgemeinen Interesse der Menschheit liegt.“ Die Unterzeichner einigten sich darauf, die biologische Vielfalt durchdie Schonung der Arten und ihrer Habitate zu erhalten undbiologische Ressourcen (z. B. Wälder) nachhaltig zunutzen.
وكانت معاهدة التنوع البيولوجي التي أبرمت في قمة الأرض فيريو قد أكدت أن "التنوع الأحيائي يشكل هماً مشتركاً للإنسانية". ولقداتفق الموقعين على المعاهدة على الحفاظ على التنوع الأحيائي، وذلكبإنقاذ الأنواع المهددة بخطر الانقراض وحماية المواطن التي تعيش فيها،واستغلال المصادر البيولوجية (الغابات على سبيل المثال) على النحوالذي يضمن لها القدرة على الاستمرار.
Schonung der Ressourcen zur Sicherung des Wachstums
إنقاذ الموارد من أجل إنقاذ النمو
Wir dürfen Cohen keine Schonung gewähren.
لا نريد لأموال "كوهين" أن تكون آمنة بأي مكان
Schonung ist ein Wort, das ich nicht kenne, Sir.
لست مخنثا يتجول مرتديا الحلي سيدي