Die Binnenwasserstraßen in Deutschland sind sehr gut ausgebaut.
الطرق المائية الداخلية في ألمانيا متطورة جداً.
Viele Güter werden auf den Binnenwasserstraßen transportiert.
تتم نقل العديد من البضائع عبر الطرق المائية الداخلية.
Die Binnenwasserstraßen spielen eine wichtige Rolle in der Logistik und im Handel.
تلعب الطرق المائية الداخلية دوراً مهماً في اللوجستيات والتجارة.
Die Binnenwasserstraßen bieten eine umweltfreundliche Alternative zum Straßenverkehr.
توفر الطرق المائية الداخلية بديلاً صديقًا للبيئة عن حركة السير على الطرق.
Die Wartungsarbeiten an den Binnenwasserstraßen sind wesentlich für ihre Funktionsfähigkeit.
أعمال الصيانة على الطرق المائية الداخلية ضرورية لقدرتها على العمل.
nehmen davon Kenntnis, dass trotz einiger Verbesserungen bei der Entwicklung der Transitverkehrsinfrastruktur in den Binnenentwicklungsländern in vielen dieser Länder nicht nur eine unzureichende und verfallende materielle Verkehrsinfrastruktur (Schienen, Straßen, Häfen, Binnenwasserstraßen, Pipelines, Lufttransport sowie Informations- und Kommunikationstechnologien), sondern auch ein geringer Grad an Harmonisierung von Regeln und Verfahren, niedrige grenzüberschreitende Investitionen und eine geringe Beteiligung des Privatsektors die größten Hindernisse für die Entwicklung bestandfähiger und berechenbarer Transitverkehrssysteme darstellen.
نقر بأنه رغم التحسن الطفيف الذي طرأ على إقامة الهياكل الأساسية للنقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية هناك عقبات رئيسية تعترض إقامة نظم للنقل العابر قابلة للاستمرار ويمكن التنبؤ بها تتمثل في عدم كفاية الهياكل الأساسية المادية للنقل بالسكك الحديدية والنقل البري والموانئ والطرق المائية الداخلية وخطوط الأنابيب والنقل الجوي وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتدهورها في العديد من البلدان النامية غير الساحلية، إلى جانب قلة القواعد والإجراءات الموحدة وقلة الاستثمار عبر الحدود وضعف مشاركة القطاع الخاص.
begrüßt die zunehmende Nutzung der Binnenwasserstraßen;
ترحب بتزايد استخدام الطرق المائية الداخلية؛