Beispiele
Sie bat mich flehentlich, ihr zu helfen.
بتوسل, طلبت مني أن أساعدها.
Er blickte mich flehentlich an, nachdem er seinen Fehler erkannt hatte.
بتوسل, نظر إلي بعد أن أدرك خطأه.
Sie flehte ihre Mutter an, sie mit auf die Reise zu nehmen.
بتوسل, اطلبت من والدتها أن تأخذها في الرحلة.
Sie schauten mich flehentlich an, in der Hoffnung, dass ich zustimmen würde.
بتوسل, كانوا ينظرون إلي في أمل أن أقبل.
Ich flehe dich an, mir zu vergeben.
بتوسل, ألتمس منك الغفران.
Als "Verrat" erschien es den Anhängern des anti-syrischen Lagers des "14. März", dass ihre Ikone feindlichen Boden betritt. Eine entsprechende Medienkampagne wurde losgetreten. "Fahr nicht!" - so auch ein flehentlicher Aufruf im französischen Courrier International.
رأى أنصار قوى "14 آذار" المعادية لسوريا أنَّ ذهاب فيروز التي تعدّ رمزًا لبلدهم إلى أرض معادية يشكِّل "خيانة". وقد أطلقت قوى 14 آذار حملة إعلامية من أجل جعل فيروز تعدل عن قرار الحضور إلى دمشق. وجّه نداء إلى فيروز يقول لها "لا تسافري" وتم نشره أيضًا في صحيفة Courrier International الفرنسية .
Tatsächlich wirkt die US-amerikanische Kritik an Al- Dschasira eher wie ein flehentliches Plädoyer wegen derungeschickten Stümperei Amerikas im Irak und nicht wie der echte Wunsch nach einem freien, offenen und kritischen arabischen Medium.
بالفعل، تبدو الانتقادات الأمريكية الموجهة ضد قناة الجزيرةأشبه بمرافعة عن التخبط الأمريكي في العراق بدلاً من أن يكون رغبةحقيقية بإعلام عربي حر منفتح وانتقادي.
Gott, gebiete ihm Einhalt, bitten wir flehentlich.
بإسمك يا إلهي يـُصلـّي الضعفاء