Beispiele
Mein Onkel hat ein florierendes Ölgeschäft aufgebaut.
بنى عمي تجارة النفط المزدهرة.
Das Ölgeschäft war immer der Hauptwirtschaftszweig dieses Landes.
كانت تجارة النفط دائمًا القطاع الاقتصادي الرئيسي لهذا البلد.
Der Zusammenbruch der Ölpreise hat das Ölgeschäft hart getroffen.
أثر انهيار أسعار النفط بشكل قوي على تجارة النفط.
Er hat seine Karriere im Ölgeschäft begonnen.
بدأ مسيرته المهنية في تجارة النفط.
Sie investierten viel Geld in das Ölgeschäft.
استثمروا الكثير من المال في تجارة النفط.
So würde die Türkei als Gegenleistung eine Beteiligung am Ölgeschäft fordern, und der Iran möchte eine extensive landwirtschaftliche Entwicklung im Irak verhindern. Für den östlichen Nachbarn ist das Zweistromland ein lukrativer Absatzmarkt für seine Agrarprodukte.
وهكذا يمكن أن تطالب تركيا مقابل الماء مشاركتها في تجارة النفط، كما أنَّ إيران تسعى إلى منع حدوث تنمية زراعية واسعة النطاق في العراق الذي يعتبر بالنسبة لجارته الشرقية إيران، سوقًا مربحة لترويج المنتجات الزراعية الإيرانية.
Die Stiftungen beschäftigen sich nur noch am Rande mit caritativen Aufgaben. In ihren Händen befinden sich Fluggesellschaften, Universitäten, Baufirmen und Reiseveranstalter, sie dominieren den Markt für Coca-Cola, steuern Banken und sind als Reeder tätig. Sieht man einmal vom Ölgeschäft ab, konzentrieren sich zwischen 40 und 60 Prozent der Wirtschaftskraft Irans in den Händen der Stiftungen.
وتقوم الجمعية بأعمال خيرية فقط على الهامش. وتسيطر هذه الجمعية على شركات الطيران والجامعات ومؤسسات البناء ومنظمي الرحلات، كما تهيمن على سوق الكوكا كولا وبنوك الضرائب ويملكون بواخر ملاحية. تتركز من 40 الى 50% من القوة الاقتصادية الإيرانية في أيدي هذه الجمعية باستثناء النفط.
In Nigeria flossen in den letzten 25 Jahren etwa 300 Milliarden US- Dollar an Einkünften aus dem Ölgeschäft in die Staatskasse, doch das Pro- Kopf- Einkommen liegt nach wie vor beiunter einem Dollar pro Tag - aus dem einfachen Grunde, dass eingroßer Teil dieses Geldes auf schweizerischen Bankkonten landet,wie es zum Beispiel beim ehemaligen, 1998 verstorbenen Diktator Sani Abacha der Fall war.
في نيجيريا دخل خزانة الدولة ما يقدر بحوالي 300 بليون دولارمن عوائد النفط على مدى الخمس والعشرين عاماً الماضية، ومع ذلك فقد ظلمتوسط دخل الفرد هناك أقل من دولار واحد يومياً. والسبب وراء هذابسيط، ألا وهو أن أغلب هذه المبالغ ينتهي إلى حسابات في بنوك سويسرية،مثل الحساب الذي كان يمتلكه الديكتاتور السابق ساني أباتشا.
So skandalös dies zunächst erscheinen mag - diese Summe warnichts im Vergleich zu den 4,5 Milliarden US- Dollar an Einkünftenaus dem Ölgeschäft, die im letzten Jahrzehnt den afrikanischen Staatskassen entnommen wurden.
وعلى قدر ما قد يحتوى عليه هذا الخبر من فضيحة، إلا أن مثلهذه المبالغ تبدو تافهة مقارنة بالـ 4.5 بليون دولار في هيئة عوائدنفطية، والتي تم استنزافها من خزانات الحكومات الإفريقية على مدارالعقد الماضي.
Können die USA ein Land übergehen, das in etwa 10 Jahrenzum zweitgrößten Ölexporteur der Welt aufsteigen und jährlich über200 Milliarden Dollar an Einnahmen aus dem Ölgeschäft lukrierenwird, während es zunehmend von einem autoritären, dem Iran nahestehenden schiitischen Regime beherrscht wird? Würde man sichangesichts der fortgesetzten strategischen Bedrohung seiner drei Verbündeten in der Region – Saudi Arabien, Türkei und Israel –tatsächlich zurückziehen?
ولكن هل تستطيع الولايات المتحدة أن تتجاهل الدولة التي ستصبحفي غضون عشرة أعوام تقريباً ثاني أضخم دولة مصدرة للنفط على مستوىالعالم، والتي سوف تولد أكثر من 200 مليار دولار سنوياً من العوائد،في حين يهيمن عليها نظام شيعي استبدادي مقرب من إيران؟ وهل تنسحب فيمواجهة التهديد الاستراتيجي الذي يفرضه هذا على حلفائها الثلاثة فيالمنطقة ــ المملكة العربية السعودية، وتركيا، وإسرائيل؟
Darunter sind die Aussetzung internationaler Sanktionengegen den iranischen Export von Öl, Gold und Autos, die Einkünftein Höhe von 1,5 Milliarden USD neu schaffen und 4,2 Milliarden USDaus eingefrorenen Ölgeschäften freigeben könnten. Weiterhin könnenjetzt die Ausbildungszuschüsse der iranischen Regierung aniranische Studenten im Ausland ausgezahlt werden.
ويتضمن هذا تعليق العقوبات الدولية المفروضة على صادرات إيرانمن النفط والذهب والسيارات، وهو ما قد يعود على إيران بنحو 1.5 ملياردولار أميركي؛ وفك تجميد 4.2 مليار دولار من عائدات بيع النفط؛والإفراج عن دفعات المساعدات التعليمية من جانب الحكومة الإيرانية إلىالطلبة الإيرانيين الذين يدرسون في الخارج.
In einer Rentenökonomie dagegen schaffen gewaltige Einnahmen aus Ölgeschäften oder Finanztransfers aus dem Ausland im Grunde einen Anreiz, nicht zu arbeiten. Wohlstand und Arbeit werdenvoneinander abgekoppelt, und das gilt für die meisten industriellenund landwirtschaftlichen Aktivitäten.
ولكن في الاقتصاد الريعي تعمل عائدات النفط الضخمة أوالتحويلات المالية الخارجية على خلق الحافز إلى التقاعس عن العمل، حيثيغيب الارتباط بين الثروة والعمل، وهذا ينطبق على أغلب الأنشطةالصناعية والزراعية.
Die Befriedung des Deltas ist von zentraler Bedeutung, denn86 Prozent der Exporteinnahmen Nigerias, des achtgrößtenÖlproduzenten der Welt, stammen aus dem Ölgeschäft.
إن تهدئة التوترات في الدلتا تشكل أهمية كبرى لأن نيجيريا،ثامن أكبر منتج للنفط على مستوى العالم، تكتسب 86% من عائدات التصديرمن النفط وحده.
Als eines der ärmsten und bedürftigsten Länder der Welt,für das die Einnahmen aus dem Ölgeschäft über Jahre die einzige Einkommensquelle wären, kann man von einem unabhängigen Südsudannicht erwarten, den von Schulden geplagten Norden zuretten.
وبوصفه من أفقر مناطق العالم وأكثرها احتياجاً، والذي قد تمثلعائدات النفط بالنسبة له المصدر الوحيد للدخل لأعوام قادمة، فمن غيرالمعقول أن نتوقع من جنوب السودان المستقل أن يبادر إلى إنقاذ الشمالالمثقل بالديون.
Statt die Einnahmen aus dem Ölgeschäft über günstige Darlehen unter die Leute zu bringen, sieht sich die Regierunggezwungen, Benzin zu rationieren, nachdem wirtschaftliche Versprechungen der Krise gewichen sind.
وبدلاً من توزيع عائدات النفط عبر برنامج يعتمد على القروضالميسرة، كما كانت الوعود في البداية، اضطرت الحكومة إلى تقنين توزيعحصص الوقود، بعد أن تحولت وعود الازدهار الاقتصادي إلى أزمةطاحنة.