Beispiele
Die Firma wurde wegen Lohnzurückhaltung verurteilt.
تمت محاكمة الشركة بسبب تأخير الرواتب.
Ein Großteil der Mitarbeiter klagt über Lohnzurückhaltung.
معظم الموظفين يشكون من تأخير الرواتب.
Lohnzurückhaltung kann zu Arbeitsunzufriedenheit und Produktivitätsverlust führen.
يمكن أن يؤدي تأخير الرواتب إلى عدم الرضا عن العمل وفقدان الإنتاجية.
Der Betriebsrat diskutiert das Problem der Lohnzurückhaltung.
يناقش مجلس العمل مشكلة تأخير الرواتب.
Lohnzurückhaltung ist in vielen Ländern illegal.
تأخير الرواتب غير قانوني في العديد من الدول.
In diesem Zusammenhang ist Produktivitätswachstum – obdurch technischen Fortschritt, bessere Ressourcenverteilung oderproduktive Investitionen – für die südlichen Volkswirtschaften eineebenso wichtige Variable wie Lohnzurückhaltung.
وفي هذا السياق، فإن نمو الإنتاجية ــ سواء نتيجة للتقدمالتقني، أو تخصيص الموارد بشكل أفضل، أو الاستثمار الإنتاجي ــ لا يقلأهمية كمتغير بالنسبة لاقتصادات دول الجنوب عن تقييد الأجور.
Der richtige Ansatz muss zumutbare Lohnzurückhaltung undgeringe (aber nicht negative) Inflation mit einzelwirtschaftlichenpolitischen Maßnahmen verbinden, die darauf abzielen die Produktivität zu steigern.
إن النهج السليم لابد أن يجمع بين فرض قيود معقولة على الأجوربالإضافة إلى معدل تضخم منخفض (ولكن ليس سلبيا) وبين تدابير سياسةالاقتصاد الكلي التي تهدف إلى تشجيع زيادة الإنتاجية.
Um die großen Unterschiede bei den Lohnstückkostenauszugleichen, die sich in den ersten zehn Jahren nach der Euroeinführung entwickelt haben, sind somit nicht nur Lohnzurückhaltung und produktivitätsfördernde Reformen im Südennotwendig, sondere auch höhere Lohnzuwächse im Norden.
وبالتالي فإن عكس الفارق الضخم في تكاليف وحدة العمل الذي نشأأثناء العقد الأول من عمر اليورو لا يتطلب الإصلاحات الرامية إلىتقييد الأجور وتعزيز الإنتاجية في الجنوب فحسب، بل ويتطلب أيضاًزيادات أعلى للأجور في الشمال.
Aber wie wir heute wissen, wurde Deutschland wiederwettbewerbsfähig – in den Augen mancher zu wettbewerbsfähig. Erreicht wurde dies aufgrund einer Kombination aus Lohnzurückhaltung und produktivitätssteigernden Strukturreformen.
ولكن كما نعلم الآن، فإن ألمانيا أصبحت قادرة على المنافسةمرة أخرى ــ بشكل مفرط كما يزعم البعض، بفضل تركيبة تتألف من تقييدالأجور والإصلاحات البنيوية المعززة للإنتاجية.
Auf der einen Seite war Lohnzurückhaltung zwar der Schlüsselaspekt, aber die Regierung konnte sie nicht anordnen. Eine beständig hohe Arbeitslosigkeit zwang Arbeitnehmer,niedrigere Löhne und längere Arbeitszeiten in Kauf zu nehmen,während die Löhne in den boomenden Ländern der Eurozonen- Peripherieum 2 bis 3 Prozent jährlich stiegen.
فمن ناحية، كان تقييد الأجور العنصر الأساسي، على الرغم منعجز الحكومة عن فرضه. فكانت معدلات البطالة المرتفعة بشكل مستمر سبباًفي إرغام العمال على قبول أجور أدنى وساعات عمل أطول، في حين استمرتالأجور في الارتفاع بنسبة 2% إلى 3% سنوياً في دول منطقة اليوروالطرفية التي كانت تشهد طفرة ازدهار.
Dasselbe gilt für das jüngste Euromitglied, Estland, dessenrigorose Lohnzurückhaltung innerhalb kurzer Zeit seine Konkurrenzfähigkeit innerhalb des gemeinsamen Marktessicherstellte.
ويصدق نفس القول على أحدث الدول انضماماً إلى منطقة اليورو،أو استونيا التي ضمنت لها القيود الصارمة التي فرضتها على الأجورالقدرة على المنافسة في السوق المشتركة في غضون فترة وجيزة.