Beispiele
Er ist nur ein Ja-Sager, er stimmt allem zu, was der Chef sagt.
هو مجرد مطبل للمدير، يوافق على كل ما يقوله المدير.
Seien Sie kein Ja-Sager, es ist wichtig, Ihre Meinung zu äußern.
لا تكون مطبل، من المهم أن تعبر عن رأيك.
Viele Politiker sind nur Ja-Sager ohne eigene Meinung.
العديد من الساسة هم مجرد اصحاب مطبلات، ليس لديهم رأي خاص.
In einer erfolgreichen Organisation gibt es keine Ja-Sager.
في المنظمات الناجحة، لا يوجد مطبلين.
Ein guter Anführer umgibt sich nicht mit Ja-Sagern.
القائد الجيد لا يحيط بنفسه بالمطبلين.
Es ist kein Kabinett der Ja-Sager, mit dem die künftige Kanzlerin die Republik regieren will.
فتشكيلة حكومتها لا تتكون من الذين يقولون نعم فقط.
Diese Bedrohungen sind Teil meines Lebens geworden. Sie schüchtern mich aber nicht ein, ich sage ja nur die Wahrheit.
لقد أصبحت هذه التهديدات جزءًا من حياتي. ولكنَّها لا تخيفني، فأنا لا أقول سوى الحقيقة.
Ich glaube, dass beide Seiten, dazu bereit sind, hier ja zu sagen. Natürlich hat Christofias auch Probleme in seinem Lager: er muss seine Konservativen irgendwie einbinden, und da gibt es immer wieder Stürme im Wasserglas. Neulich meldete sich sogar die Kirche.
أظن أن كلا الجانبين مستعد للموافقة على خطة كهذه. يواجه كريستوفياس بالطبع مشاكل في معسكره أيضاً، وعليه، بنحو أو بآخر، أن يلجمَ المحافظين الذين يثيرون بين الحين والآخر زوبعة في فنجان. بل إن الكنيسة تدخلت في الأمر في الفترة الأخيرة.
Man kann sich die Sache noch immer, ja, fast möchte man sagen: schönreden. Dass dies eben das pathologische Verhalten radikaler Muslime allein ist. Aber längst hat das Reden von den "Kulturen", den "Identitäten" und von der "Rückkehr der Religionen" eine viel tiefer gehende gesellschaftliche Krankheit zur Folge.
بإمكان المرء أن يستمر في تلطيف الأشياء، كما أجد نفسي أميل إلى الاعتقاد، والتأكيد على أن هذا الأمر يتوقف على حالة مرضية ذهنية خاصة بالإسلاميين المتطرفين. لكن الخطاب المتكرر عن "الثقافات" و"الهويات" و"عودة الديانات" قد انتهى منذ مدة طويلة إلى إفراز حالة مرضية اجتماعية سارية بأكثر فأكثر من العمق.
Entgegen seinen Versprechen, die er im Wahlkampf für seine fünfte Amtszeit als Präsident gab, beantragte Mubarak eine zweijährige Verlängerung des Notstandrechtes (was von seinem `Ja`-Sager-Parlament auch prompt abgesegnet wurde). Dieses Notstandsrecht ist in Ägypten seit Mubaraks Amtsantritt in Kraft.
وعلى خلاف وعوده الانتخابية أثناء حملة انتخابه لفترة خامسة كرئيس للجمهورية، طالب مبارك (وأمَّن برلمانه على مطلبه) بمد العمل بقانون الطوارئ لمدة عامين، وهو القانون الذي حكم مصر طيلة مدة رئاسته للبلاد.
Ja, weil sie sagen, dass sie das Konzept des "Wilayat-e Faqih" (die Stellvertretende Herrschaft der Rechtsgelehrten auf Erden, Anm.d.Ü.) ablehnen und keinen islamischen Staat nach dem Model des iranischen Staates errichten werden.
نعم، لأنهم يقولون إنهم يرفضون موضوع ولاية الفقيه ولا نؤسس دولة إسلامية على غرار الدولة الإيرانية.
Obwohl keine detaillierten Statistiken über die Antworten der Mitgliedstaaten vorliegen, lässt sich doch feststellen, dass viele von ihnen "Nein" statt "Ja" sagen, wenn sie gebeten werden, Militäreinheiten für Friedenssicherungseinsätze unter VN-Führung zu dislozieren.
ولا توجد مع هذا إحصاءات مفصلة عن الاستجابات، ولكن عدد حالات “الرفض” يتجاوز كثيرا حالات “القبول” من جانب عديد من الدول الأعضاء، فيما يتصل بنشرها وحدات عسكرية مشكَّلة من أجل عمليات حفظ السلام التي تتولى الأمم المتحدة قيادتها.
Sind wir wirklich so dumm, dass wir uns dadurch verwirrenlassen? Aus persönlicher Erfahrung kann ich sagen, ja, das sindwir, denn sogar ich, als Berufsökonom, musste manchmal innehaltenund mich selbst davon abhalten, genau denselben Fehler zumachen.
ولكن هل من الممكن أن يبلغ بهم الغباء حقاً حد اختلاط الأمرعليهم بسبب هذه النسب؟ من واقع خبرتي الشخصية، أظن ذلك، فحتى أنابوصفي خبيراً اقتصادياً محترفاً، كنت أجد نفسي في بعض الأحيان مضطراًإلى منع نفسي من الوقوع في نفس الخطأ.
Und es ist alles andere als sicher, dass irgendjemand sonstbereit und in der Lage sein wird, ja zu sagen.
وليس من الواضح على الإطلاق ما إذا كانت أي جهة أخرى لديهاالرغبة والقدرة على تلبية طلبات المساعدة.
Und fragt man sie, ob sie ihr demokratisches Regierungssystem mögen, sagen 90% ja.
وإذا سألتهم عما إذا كانوا معجبين بنظامهم الديمقراطي فيالحكم، فإن 90% منهم سوف يردون بالإيجاب.