Beispiele
Diese Fertigware wurde mit höchster Sorgfalt hergestellt.
تم تصنيع هذه السلعة تامة الصنع بأقصى درجات العناية.
Die Anlieferung der Fertigware erfolgt zum vereinbarten Zeitpunkt.
يتم توصيل السلعة تامة الصنع في الموعد المتفق عليه.
Wir prüfen die Qualität jeder Fertigware, bevor wir sie verkaufen.
نحن نتحقق من جودة كل سلعة تامة الصنع قبل بيعها.
Diese Fertigware entspricht nicht unseren hohen Qualitätsstandards.
هذه السلعة تامة الصنع لا تتوافق مع معاييرنا الجودة العالية.
Diese Fertigware ist ein Produkt aus unserem Hause.
هذه السلعة تامة الصنع هي منتج من شركتنا.
Für die am wenigsten entwickelten Länder in Afrika leitete die UNIDO die Initiative für afrikanische Produktionskapazitäten ein, die im Rahmen der NEPAD zur Erhöhung des Anteils von Fertigwaren und Dienstleistungen am Volkseinkommen sowie zur Schaffung umweltfreundlicher Produktionsstätten und bestandfähiger Arbeitsplätze durchgeführt werden soll.
وبالنسبة لأقل البلدان نموا في أفريقيا، أطلقت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية مبادرة القدرات الإنتاجية الأفريقية، التي ستنفذ في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بهدف زيادة نصيب المنتجات والخدمات المصنعة من الدخل القومي وإنشاء كيانات إنتاجية ملائمة للبيئة وتوليد وظائف مستدامة.
fordert die internationale Gemeinschaft und die zuständigen Organe und Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, insbesondere die Organisation der Vereinten Nationen für industrielle Entwicklung, auf, die Anstrengungen zu unterstützen, welche die Entwicklungsländer unternehmen, um die industrielle Zusammenarbeit untereinander zu intensivieren und auszuweiten, so unter anderem beim Handel mit Fertigwaren, bei Investitionen in die Industrie und bei Unternehmenspartnerschaften sowie beim Austausch von Fertigungstechnologien und wissenschaftlichen Erkenntnissen;
تهيب بالمجتمع الدولي وهيئات منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها ذات الصلة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، أن تدعم جهود البلدان النامية الرامية إلى تكثيف وتوسيع نطاق التعاون الصناعي القائم فيما بينها في مجالات من بينها تجارة المنتجات المصنعة، والاستثمار في الصناعة، وشراكات الأعمال التجارية، والتكنولوجيا الصناعية، والتبادلات العلمية؛
sicherstellen, dass die entwickelten Staaten die von ihnen bei der Uruguay-Runde der multilateralen Handelsverhandlungen eingegangenen Verpflichtungen, den Marktzugang für Produkte aus Entwicklungsländern zu verbessern, voll und ganz erfüllen; sicherstellen, dass Agrarerzeugnisse aus Entwicklungsländern in den entwickelten Ländern einen erheblich verbesserten Marktzugang erhalten; die verbleibenden Handelsschranken für Fertigwaren, insbesondere Textilien und Bekleidung, beseitigen; in Ländern, die sich in einem Frühstadium der Entwicklung befinden, neuen Industrien einen begrenzten, zeitlich befristeten Schutz einräumen; Kapazitätsaufbau und technische Hilfe auf dem Gebiet der Handelsverhandlungen und der Streitbeilegung; sicherstellen, dass die nächste Runde der Handelsverhandlungen eine echte Entwicklungsrunde wird.
• كفالة امتثال البلدان المتقدمة النمو امتثالا تاما للالتزامات التي تعهدت بها في إطار جولة أوروغواي للتجارة المتعددة الأطراف، بزيادة فرص وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق؛
Wir sind uns der Fragen auf dem Gebiet des internationalen Handels bewusst, die den Entwicklungs- und Übergangsländern im Hinblick auf die Verbesserung ihrer Kapazität zur Finanzierung der eigenen Entwicklung ein besonderes Anliegen sind, namentlich Handelsbarrieren, handelsverzerrende Subventionen und andere handelsverzerrende Maßnahmen, insbesondere in Sektoren, in denen die Entwicklungsländer ein besonderes Exportinteresse haben, wie etwa der Landwirtschaft; der Missbrauch von Anti-Dumping-Maßnahmen; technische Handelsschranken und gesundheits- und pflanzenschutzrechtliche Maßnahmen; Liberalisierung des Handels mit arbeitsintensiven Fertigwaren; Liberalisierung des Handels mit Agrarerzeugnissen; Handel mit Dienstleistungen; Spitzenzölle, hohe Zölle und progressive Zölle sowie nichttarifäre Handelshemmnisse; grenzüberschreitende Bewegungen natürlicher Personen; die mangelnde Anerkennung der Rechte des geistigen Eigentums zum Zwecke des Schutzes von traditionellem Wissen und traditioneller Volkskultur; Transfer von Wissen und Technologie; die Durchführung und Auslegung des Übereinkommens über handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums in einer für die öffentliche Gesundheit förderlichen Weise; sowie die Notwendigkeit, die in den Handelsübereinkommen enthaltenen Sonderregelungen für die Entwicklungsländer zu präzisieren, wirksamer zu machen und anzuwenden.
ونقر بالمسائل التي لها أهمية بالغة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقاليـــة فـــي مجال التجارة الدولية لتحسين قدرتها على تمويل تنميتها. وتشمل هذه المسائل ما يلي: الحواجز التجارية والمعونات المشوِّهة للتجارة وغيرها من التدابير المشوِّهة للتجارة، وبخاصة في قطاعات ذات أهمية خاصة للبلدان النامية في مجال التصدير، بما في ذلك الزراعة؛ وسوء استعمال تدابير مكافحة الإغراق؛ والحواجز التقنية والتدابير المتعلقة بالنظافة وصحة النبات؛ وتحرير التجارة في الصناعات التي تحتاج إلى كثافة في الأيدي العاملة؛ وتحرير التجارة في المنتجات الزراعية؛ والاتجار في الخدمات؛ والحدود القصوى للتعريفات والتعريفات المرتفعة وتصعيد التعريفات، فضلا عن الحواجز غير المتعلقة بالتعريفات الجمركية؛ وانتقال الأشخاص الطبيعيين، وعدم الاعتراف بحقوق الملكية الفكرية لحماية المعارف والفنون الشعبية التقليدية؛ ونقل المعارف والتكنولوجيا؛ وتنفيذ وتفسير اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية على نحو يخدم الصحة العامة؛ وضرورة جعل الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية في اتفاقات التجارة أكثر دقة وفعالية وقابلية للتنفيذ.
Nur zeigen Untersuchungen des Internationalen Währungsfonds, dass unter der schönen Oberfläche 60-65% aller Handelsflüsse in der Region als „ Halbfertigwaren“ eingestuft werdenkönnen – Bauteile, die in Ländern wie Korea und Taiwan hergestellt,in China zusammengebaut und letztlich als Fertigwaren in den Westenverschifft werden.
ولكن أبحاث صندوق النقد الدولي تُظهِر بوضوح أن 60% إلى 65%من كل التدفقات التجارية في المنطقة يمكن تصنيفها باعتبارها "سلعوسيطة" ــ مكونات مصنوعة في دول مثل كوريا الجنوبية وتايوان، ومجمعةفي الصين، ثم تشحن في نهاية المطاف إلى الغرب بوصفها سلعاً تامةالصنع.
Die Merkantilisten glaubten an eine aktive wirtschaftliche Rolle des Staates – um den Export zu fördern, dem Import von Fertigwaren entgegenzuwirken und Handelsmonopole zu schaffen, die Unternehmer und Krone gleichermaßen reich machen sollten.
كان أنصار المذهب التجاري يعتقدون في الدور النشط الذي يتعينعلى الدولة أن تضطلع به ـ في تعزيز الصادرات، ومنع استيراد المنتجاتالنهائية قدر الإمكان، وتأسيس احتكارات تجارية قادرة على إثراء رجالالأعمال والتاج.