Beispiele
Die Mehrheit dieser Toten waren Schiiten, die zur Hisbollah stehen oder ihr angehören, also der Bevölkerungsanteil, den die Partei mit mehr Regierungsteilhabe besser vertreten will …
معظم هؤلاء القتلى من الشيعة، الذين يؤيِّدون "حزب الله" أو ينتمون إليه. إذن هم من المواطنين الذين يسعى حزب الله لتمثيلهم تمثيلا أفضل من خلال زيادة مشاركته في الوزارة...
Das sei ein Bevölkerungsanteil von rund 15 Prozent - ganz gleich ob sie in die Nachbarländer geflohen seien oder innerhalb des Sudan ihren Wohnsitz aufgeben mussten.
وهذا يشكل 15% من تعداد السكان على وجه التقريب، سواء لجئوا إلى بلاد مجاورة أو اضطروا داخل السودان إلى ترك أماكن إقامتهم.
Zahlreiche anti-islamische Kampagnen hatten den Einfluss des Islam innerhalb des muslimischen Bevölkerungsanteils nicht einzudämmen vermocht.
لقد عجز الكثير من الحملات المناهضة للإسلام عن إيقاف أَثر الإسلام لدى المواطنين المسلمين.
Wenngleich weitere Studien über die Zusammenhänge zwischen dem Alterungsprozess und der Verstädterung notwendig sind, deuten die Trends darauf hin, dass es in ländlichen Gebieten vieler Entwicklungsländer in Zukunft einen größeren Bevölkerungsanteil älterer Menschen geben wird.
ورغم الحاجة إلى مزيد من الدراسة للعلاقة بين التقدم في السن والتحضر، تشير الاتجاهات السائدة إلى أنه سيوجد في المناطق الريفية في العديد من البلدان النامية، في المستقبل، أعداد أكبر من كبار السن.
Wo Muslime in der Minderheit sind, neigen sie traditionelldazu, friedlich mit anderen Religionen zu koexistieren, aber wo ihr Bevölkerungsanteil größer ist (wie in Nigeria), neigen sie dazu,ihre Interessen durchsetzen zu wollen.
وحين يشكل المسلمون أقلية فإنهم يميلون إلى التعايش السلمي معأصحاب الديانات الأخرى، ولكن حين يكون تعدادهم ضخماً (كما هي الحال فينيجيريا)، فإنهم ينزعون إلى إثبات ذاتهم.
Der Katalysator für den plötzliche Aufstieg der Chrysi Avgiist nicht Griechenlands großer Bevölkerungsanteil an illegalen Einwanderern – deren Anwesenheit dem griechischen Rechtsruck umviele Jahre vorangeht –, sondern vielmehr der massive Anstieg der Armut und Arbeitslosigkeit während der letzten drei Jahre und vorallem auf die wachsende öffentliche Wut auf die politische Klasseinsgesamt.
لم يكن المحفز لصعود حزب الفجر الذهبي المفاجئ ذلك القسمالكبير من سكان اليونان من المهاجرين غير الشرعيين ــ فوجودهم سابقللتحول باتجاه اليمين بسنوات عديدة ــ بل كان سبب صعوده راجعاً إلىالارتفاع الهائل لمعدلات الفقر والبطالة على مدى الأعوام الثلاثةالماضية، فضلاً عن تنامي الغضب الشعبي من المنتمين إلى الطبقةالسياسية ككل في المقام الأول من الأهمية.
Der städtische Bevölkerungsanteil in China hat im Jahre2012 einen Wert von 52,6% erreicht – das ist fast dreimal so vielwie die 18% des Jahres 1980, und es wird erwartet, dass dieser Wertbis 2030 in Richtung 70% ansteigt.
ولقد بلغت نسبة السكان في المناطق الحضرية في الصين 52,6% فيعام 2012 ــ أي نحو ثلاثة أضعاف ما كانت عليه في عام 1980 (18%)، ومنالمتوقع أن ترتفع إلى نحو 70% بحلول عام 2030.
Die amerikanischen Ansichten über die muslimische Welt sindvom Nahost- Konflikt und den Kriegen im Irak und in Afghanistan ineiner Weise geprägt, dass es der Aufmerksamkeit der US- Bürgerentgeht, dass die meisten Muslime in Asien leben oder dass es sichbei den vier Ländern mit den größten muslimischen Bevölkerungsanteilen – Indonesien, Pakistan, Indien und Bangladesh– um Kulturen mit Jahrtausende alten Traditionen der Koexistenz mitanderen Religionen und Kulturen handelt.
إن نظرة الأميركيين للعالم الإسلامي تتلون بالصراع الدائر فيالشرق الأوسط والحرب في العراق وأفغانستان إلى الحد الذي يجعلهمغافلين عن حقيقة مفادها أن أغلب المسلمين يعيشون في آسيا، أو أن أضخمأربعة بلدان من حيث تعداد السكان من المسلمين ـ اندونيسيا، وباكستان،والهند، وبنجلاديش ـ تتمتع كلها بثقافات دامت لآلاف السنين وتاريخهاحافل بالتعايش مع أديان وثقافات مختلفة.
Instabilität ist eine Bedrohung dieser Interessen undnachdem sich Europa zu einem kosmopolitischen Kontinent mit einemgroßen muslimischen Bevölkerungsanteil entwickelt, hat derarabisch-israelische Konflikt für die Europäer auch unbestreitbareine innenpolitische Dimension.
وانعدام الاستقرار يشكل تهديداً لهذه المصالح، ومع تحولأوروبا إلى قارة عالمية يسكنها عدد هائل من المسلمين، فقد اتخذ الصراعالعربي الإسرائيلي بالنسبة للأوروبيين أبعاداً داخلية لا يجوز لأحد أنينكرها.
Im Jahre 1948 betrug der Bevölkerungsanteil der Christen imdamaligen Palästina rund 20%; inzwischen hat sich ihre Zahl in etwahalbiert.
وفي عام 1948 كان المسيحيون يشكلون حوالي 20% من تعداد فلسطينآنذاك؛ ومنذ ذلك الوقت هبطت أعدادهم إلى النصف تقريباً.