مُؤلِّف {برنامَجٌ يتلَقَّى القواعدَ الخاصَّةِ بلُغَةٍ برمجيَّة ويُنْتِجُ بَرنامَجاً مُؤلِّفاً لتلك اللّغة}
Beispiele
Er ist der Zusammensteller dieses bemerkenswerten Romans.
هو مؤلف هذه الرواية المذهلة.
Der Zusammensteller der Studie hat jahrelang Daten gesammelt.
المؤلف للدراسة جمع البيانات لسنوات.
Der Zusammensteller des Buches hat viele verschiedene Quellen verwendet.
استخدم مؤلف الكتاب العديد من المصادر المختلفة.
Die Arbeit des Zusammenstellers war sehr gründlich und detailliert.
كانت عمل المؤلف دقيقة ومفصلة جدا.
Der Zusammensteller hat harte Arbeit und Engagement in das Projekt gesteckt.
بذل المؤلف جهدا والتزاما في المشروع.
Zum Zusammenstellen Ihrer persönlichen Startseite.
أذهب إلى تكوين صفحتك الشخصية.
Die Ministerpräsidenten der Länder sollten jetzt ihre bereits fertig geplanten Straßenprojekte zusammenstellen, damit Bau oder Sanierung „im frühen Frühjahr“ beginnen könnten.
وفي هذا الصد دعت ميركل رؤساء وزراء الولايات ألان بوضع مشروعاتهم الخاصة ببناء الطرق كي يتسنى الشروع في أعمال البناء أو الإصلاح في مستهل الربيع المقبل.
Das bezeichne ich im Buch als System der Motivationen, aus dem sich für jeden einzelnen Attentäter im israelisch-palästinensischen Konflikt sein spezifisches Motivationsmuster zusammenstellen lässt.
وهذا ما أصفه في كتابي بمنظومة الدوافع التي ينسج منها كل منفذ هجوم نموذجه الخاص.
So will Gott die Schlechten von den Guten trennen, die Schlechten sammeln und zu einer alle umfassenden Schar zusammenstellen, die Er in die Hölle bringt. Diese sind gewiß die Verlierer.
ليميز الله الخبيث من الطيب ويجعل الخبيث بعضه على بعض فيركمه جميعا فيجعله في جهنم أولئك هم الخاسرون
Eine berechenbare Finanzierung für rasche Wiederaufbaumaßnahmen sicherstellen helfen und zu diesem Zweck unter anderem einen Überblick über die vorhandenen Finanzierungsmöglichkeiten durch Pflicht- und freiwillige Beiträge und durch ständige Finanzierungsmechanismen zusammenstellen
المساعدة على كفالة التمويل القابل للتنبؤ به الموجّه لأنشطة الانتعاش المبكرة، ويكون ذلك جزئيا بتقديم استعراض عام لآليات التمويل المقدّرة والطوعية والدائمة
Das Büro sollte ein kleines Team zusammenstellen, das Erfahrung mit dem Wiederaufbau auf nationaler Ebene sowie mit dem System der Vereinten Nationen in seiner gesamten Breite hat und mit der Arbeit anderer Institutionen wie der internationalen Finanzinstitutionen und Regionalorganisationen vertraut ist.
وينبغي أن ينشئ المكتب فريقا صغيرا لديه خبرة في مجال التعمير على المستوى الوطني، وخبرة على نطاق منظومة الأمم المتحدة وإلمام بعمل المؤسسات الأخرى، مثل المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية.
• ein substanzielles Paket für Zusammenarbeit im Bereich der Forschung und Entwicklung zusammenstellen, einschließlich der möglichen Bereitstellung von Leichtwasserforschungsreaktoren, namentlich auf dem Gebiet der Radioisotopenproduktion, der Grundlagenforschung und nuklearer Anwendungen in Medizin und Landwirtschaft;
• توفير مجموعة هامة من مشاريع التعاون في مجال البحث والتطوير، بما في ذلك إمكانية توفير مفاعلات بحثية تعمل بالماء الخفيف، أي في مجالات إنتاج النظائر المشعة والبحث الأساسي والتطبيقات النووية في مجالي الطب والزراعة.
ersucht den Generalsekretär, die Durchführung der Resolutionen der Generalversammlung 50/51, 51/208, 52/162, 53/107, 54/107, 55/157, 56/87, 57/25 und 58/80 fortzusetzen und sicherzustellen, dass die zuständigen Stellen innerhalb des Sekretariats ausreichende Kapazitäten und die entsprechenden Modalitäten, technischen Verfahren und Richtlinien entwickeln, um auch künftig regelmäßig Informationen über internationale Hilfe zusammenstellen und koordinieren zu können, die von der Durchführung von Sanktionen betroffene Drittstaaten in Anspruch nehmen können, weiter an der Entwicklung einer möglichen Methode zur Bewertung der schädlichen Auswirkungen zu arbeiten, die sich für Drittstaaten tatsächlich ergeben haben, und innovative und praktische Hilfsmaßnahmen für die betroffenen Drittstaaten zu erkunden;
تطلب إلى الأمين العام أن يتابع تنفيذ قرارات الجمعية العامـة 50/51 و 51/208 و 52/162 و 53/107 و 54/107 و 55/157 و 56/87 و 57/25 و 58/80، وأن يضمن قيام الوحدات المختصة في الأمانة العامة بإيجاد القدرة الكافية والطرائق المناسبة والإجراءات التقنية والمبادئ التوجيهية الملائمة لكي تواصل، بانتظام، جمع وتنسيق المعلومات المتعلقة بالمساعدة الدولية المتاحة للدول الثالثة المتضررة من تنفيذ الجزاءات، وتواصل وضع منهجية يمكن اتباعها لتقييم الآثار السلبية التي لحقت فعلا بدول ثالثة، وتستكشف تدابير ابتكارية وعملية لتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة؛
ersucht den Generalsekretär, die Durchführung der Resolutionen der Generalversammlung 50/51, 51/208, 52/162, 53/107 und 54/107 fortzusetzen und sicherzustellen, dass die zuständigen Stellen innerhalb des Sekretariats eine ausreichende Kapazität und die entsprechenden Modalitäten, technischen Verfahren und Richtlinien entwickeln, um auch künftig regelmäßig Informationen über internationale Hilfe zusammenstellen und koordinieren zu können, die von der Durchführung von Sanktionen betroffene Drittstaaten in Anspruch nehmen können, weiter an der Entwicklung einer möglichen Methode zur Bewertung der schädlichen Auswirkungen zu arbeiten, die sich für Drittstaaten tatsächlich ergeben haben, und innovative und praktische Hilfsmaßnahmen für die betroffenen Drittstaaten zu erkunden;
تطلب إلى الأمين العام أن يسعى إلى تنفيذ قرارات الجمعية العامة 50/51 و 51/208 و 52/162 و 53/107 و 54/107 وأن يضمن قيام الوحدات المختصة في الأمانة العامة بإيجاد القدرة الكافية والطرائق المناسبة والإجراءات التقنية والمبادئ التوجيهية الملائمة لكي تواصل، على أساس منتظم، جمع وتنسيق المعلومات المتعلقة بالمساعدة الدولية المتاحة للدول الثالثة المتضررة من تنفيذ الجزاءات، وتواصل وضع منهجية يمكن اتباعها لتقييم الآثار السلبية التي تلحق فعلا بالدول الثالثة، وتشرع في العمل من أجل استكشاف تدابير ابتكارية وعملية لتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة؛
Diese Aufzeichnungen sollen so geordnet und geführt werden, dass sichergestellt ist, dass die zuständigen nationalen Behörden rasch auf genaue Informationen zugreifen und sie zusammenstellen können.
وينبغي تنظيم هذه السجلات وحفظها بطريقة تكفل قيام السلطات الوطنية المختصة باسترجاع وتصنيف المعلومات الدقيقة بسرعة.