der Grundzug [pl. Grundzüge]
أصْل [ج. أصول]
Beispiele
Der Grundzug ihrer Persönlichkeit ist Freundlichkeit.
الأصل في شخصيتها هو اللطف.
Die Ehrlichkeit ist ein Grundzug seines Charakters.
الأمانة هي أصل طابعه.
Ein Grundzug dieser Strategie ist die Flexibilität.
المرونة هي أصل هذه الاستراتيجية.
Respekt ist der Grundzug aller sozialen Interaktionen.
الاحترام هو أصل كل التفاعلات الاجتماعية.
Gewaltlosigkeit ist ein Grundzug des Buddhismus.
عدم العنف هو أصل البوذية.
Der Respekt gegenüber anderen ist ein Grundzug seiner Persönlichkeit
الاحترام للآخرين هو أصل في شخصيته.
Aufrichtigkeit ist ein wesentlicher Grundzug von ihr
الصدق هو أصل أساسي منها
Ein Grundzug der menschlichen Gesellschaft ist die Zusammenarbeit
التعاون هو أصل في المجتمع البشري.
Gewaltfreiheit ist ein Grundzug seiner Philosophie
اللاعنف هو أصل في فلسفته.
Selbstlosigkeit ist ein bemerkenswerter Grundzug bei ihm
التفاني في العطاء هو أصل ملحوظ لديه.
Doch an den Zielen der Revolution wird er in Grundzügen festhalten müssen, dazu hat er sich verpflichtet..
لكن يجب على يانوكوفيتش أن يتمسك بأهداف الثورة، لأنه ألزم نفسه بذلك.
Bundeskanzlerin Angela Merkel hat ihre Forderung nach einer Charta für das internationale Wirtschaften bekräftigt. Um Weltwirtschaftskrisen wie die derzeitige künftig zu vermeiden, seien die Grundzüge der Sozialen Marktwirtschaft international gefragt.
أكدت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل على دعوتها لعقد ميثاق للاقتصاديات العالمية، حيث أن دعائم اقتصاد السوق الاجتماعي هي أمر مطلوب من أجل تجنب حدوث مثل هذه الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة.
Beim nächsten G20-Weltfinanzgipfel Ende September in den USA müsse es gelingen, die Grundzüge für eine internationale Finanzarchitektur verbindlich festzulegen. Die Chancen dafür würden mit der Zeit nicht besser.
وعبرت ميركل بقولها أنه يجب في قمة العشرين المالية القادمة في سبتمبر/ أيلول – المزمع إقامتها في الولايات المتحدة الأمريكية – أن نتمكن من وضع الأسس المُلزمة التي يقوم عليها هيكل مالي دولي. علماً بأن الفرص لذلك تتضاءل مع مرور الوقت.
Zuletzt verabschiedeten wir ein sehr wichtiges Gesetz, einen Fünf-Jahres-Plan. Er legt die Grundzüge der wirtschaftlichen und sozialreformerischen Politik fest, denen sich das Land verschrieben hat.
لقد أقررنا مؤخراً قانوناً مهماً جداً هو الخطة الخمسية التي تنص على سياسات الإصلاح الاقتصادي والاجتماعي التي ستنتهجها البلاد،
In seiner 156 Seiten umfassenden Studie gelingt es Perthes, den Iran in seinen Grundzügen zu erklären und Stereotypen entgegenzuwirken.
لقد استطاع بيرتيس في هذا الكتاب، الذي يحتوي على 156 صفحة، أن يشرح معالم إيران ويكسر الأنماط المألوفة.
Sind hiermit die Konturen der nahöstlichen Zukunft der kommenden Jahre bereits in ihren Grundzügen skizziert?
فهل يمكن اعتبار هذه الإجابة مخططاً لمعالم مستقبل منطقة الشرق الأوسط خلال السنوات المقبلة بكل تفاصيلها؟
Präsident Obama wird am 4. Juni in Kairo die Möglichkeit haben, der Öffentlichkeit in den arabischen Staaten - aber auch im Westen, wo es viele tief verwurzelte Vorurteile gegenüber dieser Region gibt - die Grundzüge einer ernst gemeinten westlich-arabischen Partnerschaft zu skizzieren.
وفي الرابع من حزيران/ يونيو ألقى الرئيس الأمريكي باراك أوباما خطابا للعالم الإسلامي من جامعة القاهرة حاول أن يؤسس فيه لشراكة عربية-غربية جادة.
Schon in den 1950er Jahren in Grundzügen geplant, landete das GAP-Projekt immer wieder in der Schublade, bis es Anfang der 80er Jahre wieder hervorgeholt wurde. Seither meint man es ernst.
لقد رُسمت المخطَّطات الرئيسية لمشروع جنوب شرق الأناضول في الخمسينيات من القرن العشرين؛ بقيت مخطّطات المشروع تُطوى المرَّة تلو الأخرى في الأدراج إلى أن تمّ إخراجها من جديد في الثمانينيات. ومنذ ذلك الحين أصبح يتمّ التعامل معه بجدية.
Dies sind die Grundzüge einer modernen politischen Ordnung.
وهذه هي السمات الأساسية للنظام السياسي الحديث.
Als säkularer westlicher Beobachter würde ich schließlich den paternalistischen Grundzug orientalischer Gesellschaftsordnungen beifügen, und damit verbunden die ungebrochene Anerkennung einer übergeordneten Herrschaft, für viele eine göttliche Herrschaft im Sinne des Islam.
وكمراقب غربيّ علمانيّ يمكنني أن أضيف كعنصر متمّم الطابع الأبويّ الذي يتّسم به النظام الاجتماعي المشرقي، والذي يحدّد الاعتراف المتين بسلطة متعالية، هي بالنسبة للكثير سلطة إلهيّة طبقًا لشرع الإسلام.
Textbeispiele
- In dieser Leidenschaftlichkeit des lyrischen Ergusses finde ich den Grundzug Ihrer Gedichte, den Grund ihrer Schönheiten wie ihrer Mängel. | - Dieser Grundzug des germanischen Geistes besteht darin, daß in dem Bewußtsein des Deutschen der einzelne sich als Glied der Volksgemeinschaft fühlt, der er sein eigenes Leben und Streben unterordnet. | - Die tiefe Schwermut, welche einen Grundzug Roms im Mittelalter bildet, steigerte sich noch in dieser Zeit, weil neben dem Anblick der Ruinen des Altertums die verlassenen und fallenden Kirchen auch den Untergang der christlichen Weltgröße verkündeten. | - Die formale Verkünstelung des Stils, schon ein Grundzug der altlateinischen Literatur, ist in der Nachahmung noch widerwärtiger, und die wiederholte olympische Maschinerie des Heidentums kann nur die Wirkung von Larven hervorbringen. | - Die Universalität war naturgemäß ein Grundzug des Humanismus. | - Aber immer bleibt der Grundzug des Gesichts ruhig, und der Rauch des Pfeifchens flattert in gleichmäßigen Wolken flußaufwärts mit dem Winde. | - Der Grundzug der ganzen literarischen Laufbahn Tiecks ist die Frivolität. | - Der Grundzug seines Wesens, die tiefe Herzensgüte, regte sich in ihm und übertönte den eignen dumpfen Schmerz. | - Aber jener schimmernde Grundzug seines Wesens war geblieben und warf den Zauber der Anmut der herzgewinnenden Liebenswürdigkeit über all sein Tun. | - Wenn man ihr aber genauer in die Augen sah, so spürte man, daß eine heitere Energie der Grundzug dieses Wesens war. |
Meistens Bevor
- beherrschenden Grundzug | - inhumanen Grundzug | - lyrischen Grundzug |
Meistens Nach
- Grundzug seines | - Grundzug unseres | - Grundzug eigen | - Grundzug unserer |