Beispiele
Die Großbanken spielen eine zentrale Rolle in der deutschen Wirtschaft.
تلعب المصارف الكبيرة دورا مركزيا في الاقتصاد الألماني.
Die Regierung will stärkere Kontrollen für Großbanken einführen.
ترغب الحكومة في إدخال رقابة أشد على المصارف الكبيرة.
Viele Menschen vertrauen ihr Geld lieber kleineren Banken als Großbanken an.
يفضل العديد من الناس إيداع أموالهم في البنوك الصغيرة بدلاً من المصارف الكبيرة.
Die Geschäftsmodelle der Großbanken unterscheiden sich oft stark.
تختلف نماذج الأعمال للمصارف الكبيرة غالبا بشكل كبير.
Einige Großbanken investieren immer noch in fossile Energien.
لا تزال بعض المصارف الكبيرة تستثمر في الطاقة الأحفورية.
Führend sind die Nichtregierungsorganisationen Al-Amana (40 Prozent des Marktes) und Zakoura (30 Prozent) sowie zwei große Vereinigungen, die von marokkanischen Großbanken gegründet wurden; sie teilen gemeinsam rund 80 Prozent des Marktes unter sich auf.
من أشهر هذه المنظمات غير الحكومية منظمتا الأمانة (تحتل 40 بالمائة من سوق منح القروض) وزكورا (30 بالمائة) واتحادان كبيران آخران أسسا من قبل مصارف مالية مغربية كبيرة، حيث تشرف هذه المنظمات على 80 بالمائة من مجموع العروض المتوفرة في سوق منح القروض المذكورة.
Die Antwort darauf lautet, dass die Art von Macht, die Großbanken heutzutage ausüben, sich gravierend von demunterscheidet, was die Verfasser des Sherman Act im Sinne hatten –oder diejenigen, die die Anwendung dieses Gesetzes Anfang des 20. Jahrhunderts in die Hand nahmen.
الإجابة هي أن هذا النوع من القوة التي تمتلكها البنوك الضخمةاليوم يختلف تماماً عما تخيله واضعو قانون شيرمان ـ أو هؤلاء الناسالذين عملوا على صياغة تطبيقاته في السنوات الأولى من القرنالعشرين.
Ab dem Zeitpunkt, da aus dieser Vorlage ein Gesetz wird,verfügen die Bundes- Regulierungsbehörden über das Recht und die Verantwortung, die Möglichkeiten der Großbanken zu beschränken undsie nötigenfalls zu zerschlagen, wenn diese ein „schwerwiegendes Risiko“ für die Finanzstabilität darstellen.
وبمجرد تحول مشروع القانون إلى قانون فعلي، فإن الأجهزةالتنظيمية الفيدرالية سوف تمتع بالحق وتتحمل المسؤولية عن الحد منأحجام البنوك الضخمة، كلما لزم الأمر، وتفكيكها إذا فرضت "خطراًداهماً" على الاستقرار المالي.
Die Finanzsysteme sind durch stillschweigende Garantien des Steuerzahlers aufgebläht, die es den Banken – besonders den Großbanken – erlauben, Geld zu Zinsen aufzunehmen, die die Risiken,die diese Banken im Rahmen ihres Strebens nach übertriebenem Profiteingehen, nur unzureichend widerspiegeln.
فالأنظمة المالية منتفخة بضمانات دافعي الضرائب الضمنية، وهوما يسمح للبنوك وخاصة الضخمة بينها باقتراض الأموال بأسعار فائدة لاتعكس بالكامل المخاطر التي تخوضها في سعيها إلى تحقيق أرباحضخمة.
Eine systemische Krise, die gleichzeitig eine große Zahlmittelgroßer Banken träfe, würde die Regierungen genauso starkunter Druck setzen, das System zu retten, wie eine Krise, die einpaar Großbanken trifft.
والواقع أن أي أزمة شاملة تضرب في نفس الوقت عدداً ضخماً منالبنوك المتوسطة الحجم من شأنها أن تفرض نفس القدر من الضغوط علىالحكومات فتدفعها إلى إنقاذ النظام، تماماً كما تدفعها إلى ذلك الأزمةالتي قد تضرب واحداً أو اثنين من البنوك الضخمة.
In Japan hätte sich der CEO einer Großbank bei Mitarbeiternund Land entschuldigt und auf Betriebsrente und Bonus verzichtet,damit jene, die aufgrund der Versäumnisse seines Unternehmenslitten, an dem Geld hätten teilhaben können.
ففي اليابان كان رئيس مجلس إدارة أحد البنوك الكبرى قد يعتذرلموظفيه وبلده، ويرفض أن يتسلم معاشه التقاعدي ومكافآته، حتى تساهمتلك الأموال في التخفيف من معاناة أولئك الذين تأثروا نتيجة لعجزالبنك.
Das alte System hat für die Banken (wenn auch nicht fürihre Aktionäre) gut funktioniert; warum also sollten sie eine Veränderung wollen? Tatsächlich wurde bei den Bemühungen zu ihrer Rettung so wenig Aufmerksamkeit darauf verwandt, welche Art von Finanzsystem wir nach der Bewältigung der Krise haben wollen, dasswir letztlich ein Bankensystem kriegen werden, das wenigerwettbewerbsstark ist und bei dem die Großbanken, die schon vorherzu groß waren, um sie bankrott gehen zu lassen, sogar noch größersein werden.
لقد عمل النظام القديم على خير ما يرام لصالح البنوك (إن لميكن لصالح حملة أسهم هذه البنوك)، ما الذي قد يحملهم إذن على قبولالتغيير؟ والحقيقة أن جهود إنقاذ هذه البنوك لم تخصص سوى أقل قدر منالتفكير في النظام المالي الذي قد يصلح لمرحلة ما بعد الأزمة، وبهذافقد ينتهي بنا الحال إلى نظام مصرفي أقل تنافسية، حيث يتضخم حجمالبنوك الكبرى التي كانت في الأساس أضخم من أن يُـسمَح لهابالإفلاس.
Die Administration argumentiert, dass die Hölle losbrechenwürde, wollten wir versuchen, auf diese Großbanken die normalen Regeln anzuwenden.
وتزعم الإدارة أن أبواب الجحيم قد تنفتح إذا ما حاولنا اللعبمع هذه البنوك الضخمة وفقاً للقواعد المعتادة.
Interessanterweise investierten die meisten europäischen Großbanken bevorzugt in anderen europäischen Ländern und weniger im Rest der Welt, wodurch der Anteil Europas an den Gesamterträgeninnerhalb eines Jahrzehnts von unter 20% auf fast 30%anstieg.
ومن المثير للاهتمام أن الاستثمارات الكبرى لدى أغلب البنوكالأوروبية الضخمة كانت موجهة إلى أسواق أوروبية أخرى، وليس إلى أجزاءأخرى من العالم، الأمر الذي رفع إسهام أوروبا في إجمالي العائدات إلىما يقرب من 30%، بعد أن كانت أقل من 20% قبل عشرة أعوام فقط.
Sei es aufgrund eines staatlichen Zahlungsverzugs odergroßer Verluste, die unter willfährigen Bilanzierungsregelnangehäuft wurden – die Insolvenz einer Großbank (insbesondere einereuropäischen Bank) ist alles andere als unwahrscheinlich.
والواقع أن إفلاس أحد البنوك الضخمة (وخاصة أحد البنوكالأوروبية) ليس بالاحتمال البعيد، سواء كان ذلك ناتجاً عن التخلف عنسداد ديون سيادية أو راجعاً إلى خسائر ضخمة تراكمت في ظل قواعدمحاسبية مختلة.