Beispiele
Mein Arzt hat festgestellt, dass ich eine Verengung im Bronchialarterie habe
اكتشف طبيبي أن لدي تضيق في الشريان القصبي
Die Behandlung von Bronchialarterie-Embolie kann mit Medikamenten oder Operationen erfolgen
يمكن أن يتم علاج انصمام الشريان القصبي باستخدام الأدوية أو الجراحة.
Bronchialarterie-Embolie kann schwere gesundheitliche Probleme verursachen, wenn sie nicht behandelt wird
يمكن أن يسبب انصمام الشريان القصبي مشكلات صحية خطيرة إذا لم يتم علاجه
Die Symptome einer Bronchialarterie-Embolie können Kurzatmigkeit und Schmerzen in der Brust sein
أعراض انصمام الشريان القصبي قد تشمل ضيق في التنفس وألم في الصدر
Sauerstofftherapie ist eine gebräuchliche Behandlung für Bronchialarterie-Embolie
العلاج بالأكسجين هو علاج شائع لانصمام الشريان القصبي
Ebenso wenig lässt sich leugnen, dass die "Vereinigung der Islamgelehrten" mit der "Sunna-Stiftung", der "Islamischen Partei" und den Ba`athisten sowie Zarqawi-Anhängern ein Bündnis eingegangen ist – eine kriminelle Bande, deren Ziel die Verbreitung von Terror und die Vernichtung der anderen Konfession ist.
وكذلك لا أرى في هيئة علماء المسلمين وفي الوقف السنّي والحزب الإسلامي وما إلى ذلك من بعثيين وزرقاويين إلا عصابات للإرهاب والذبح على الهوية، تحقيقاً للرغبات والنزعات السعودية. إذن لقد انتفت سمة العراقي وصفته عن كل ما هو شيعي وسنّي، لأن كلاً منهما تخلى عن هويته العراقية من أجل هويته الطائفية.
Auch die industrielle Zusammenarbeit, die einenwirtschaftlichen und militärischen Vorteil darstellen könnte, wirdschwächer, wie man an der erfolgreichen Gegnerschaft Deutschlandsgegenüber der Fusion zwischen EADS und BAE sehen konnte, die im Oktober offiziell für gescheitert erklärt wurde.
وحتى التعاون الصناعي، الذي قد يمثل أصلاً اقتصادياً وعسكريا،يعاني من الضعف أيضا، كما أظهرت معارضة ألمانيا الناجحة لاقتراحالاندماج بين شركة الفضاء والدفاع الجوي الأوروبية وأنظمة بي ايه ئيالبريطانية، والذي ألغي رسمياً في أكتوبر/تشرين الأول.
Das Versäumnis der EU- Kommission, sich für die 50 Milliarden Dollar schwere Fusion der deutsch-französischen European Aeronautic Defence and Space Company ( EADS), der Eigentümerin von Airbus, und der britischen BAE Systems stark zu machen, gilt alsein entscheidender Faktor beim Scheitern des Geschäfts.
والواقع أن العديد من المراقبين ينظرون إلى إخفاق المفوضيةالأوروبية في دعم ومؤازرة اتفاق الاندماج بين الشركة الفرنسيةالألمانية الأوروبية للدفاع الجوي والفضاء، مالكة شركة ايرباص، وبينشركة بي ايه ئي سيستمز التابعة للمملكة المتحدة بقيمة خمسين ملياردولار، باعتباره عاملاً حاسماً في انهيار الاتفاق.
Seit Jahren fordert die politische Führung der EU eine Konsolidierung der europäischen Verteidigungsindustrie, daher sahdie vorgeschlagene Transaktion – die ihren Ursprung in den Vorstandsetagen von EADS und BAE Systems hatte – wie eine Antwortauf ihre Forderungen aus.
ولسنوات عديدة، كان زعماء الاتحاد الأوروبي يحثون على توطيدالصناعات الدفاعية في أوروبا، وبالتالي فإن الاتفاق المقترح ــ الذينشأ في مجلسي إدارة الشركة الفرنسية الألمانية الأوروبية للدفاع الجويوالفضاء وشركة بي ايه ئي سيستمز ــ بدا وكأنه الاستجابةلدعواتهم.
Eines der stärksten Argumente für die Verbindung zwischen EADS und BAE war die Erwartung von Branchenanalysten, dass China Airbus und Boeing innerhalb von 20 Jahren auf dem globalen Luftfahrtmarkt herausfordern und zugleich eine leistungsstarke neue Verteidigungsindustrie aufbauen wird.
وكان من بين أقوى الحجج في دعم الاندماج بين الشركتين توقعاتالمحللين الصناعيين بأن الصين سوف تتحدي ايرباص وبوينج في سوق الطيرانالعالمية في غضون عشرين عاما، وتؤسس أيضاً صناعة دفاعية جديدةقوية.
Angesichts der Agonie der EU in Bezug auf die scheinbarendlose Staatsschuldenkrise in der Eurozone und einer sichanbahnenden Debatte über die künftige Entscheidungsarchitektur wirddas Scheitern der Fusion von EADS und BAE in den Geschichtsbüchernnicht mehr als eine Fußnote einnehmen.
ولأن الاتحاد الأوروبي لا يزال في غمرة أزمة الديون السياديةفي منطقة اليورو، والتي تبدو وكأنها بلا نهاية، فضلاً عن المناقشةالمرتقبة بشأن مستقبل هندسة صنع القرار في أروقته، فإن انهيار اتفاقالاندماج بين الشركة الفرنسية الألمانية الأوروبية للدفاع الجويوالفضاء وشركة بي ايه ئي سيستمز لن يمثل أكثر من مجرد حاشية في كتبالتاريخ.
Und ( wenn ) einer von euch ein Tier vorsätzlich tötet , so ist die Ersatzleistung ( dafür ) ein gleiches Maß vom Vieh , wie das , was er getötet ( hat ) , nach dem Spruch von zwei Redlichen unter euch , und das soll dann als Opfertier zu der Ka`ba gebracht werden ; oder die Sühne sei die Speisung von Armen oder dementsprechendes Fasten , damit er die bösen Folgen seiner Tat koste . Allah vergibt das Vergangene ; den aber , der es wieder tut , wird Allah der Vergeltung aussetzen .
« يا أيها الذين آمنوا لا تقتلوا الصيد وأنتم حُرُم » محرمون بحج أو عمرة « ومن قتله منكم متعمِّدا فجزاءٌ » بالتنوين ورفع ما بعده أي فعليه جزاء هو « مثلُ ما قتل من النعم » أي شبهه في الخلقة وفي قراءة بإضافة جزاء « يحكم به » أي بالمثل رجلان « ذوا عدل منكم » لهما فطنة يميزان بها أشبه الأشياء به ، وقد حكم ابن عباس وعمر وعلى رضي الله عنهم في النعامة ببدنة ، وابن عباس وأبوعبيدة في بقر الوحش وحماره ببقره وابن عمر وابن عوف في الظبي بشاة وحكم بها ابن عباس وعمر وغيرهما في الحمام لأنه يشبهها في العَبِّ « هديا » حال من جزاء « بالغ الكعبة » أي يبلغ به الحرم فيذبح فيه ويتصدق به على مساكينه ولا يجوز أن يذبح حيث كان ونصبه نعتا لما قبله وإن أضيف لأن إضافته لفظية لا تفيد تعريفا فإن لم يكن للصيد مثل من النعم كالعصفور والجراد فعليه قيمته « أو » عليه « كفارةٌ » غير الجزاء وإن وجده هي « طعامُ مساكين » من غالب قوت البلد ما يساوى قيمته الجزاء لكل مسكين مد ، وفي قراءة بإضافة كفارة لما بعده وهي للبيان « أو » عليه « عدل » مثل « ذلك » الطعام « صياما » يصومه عن كل مد يوما وإن وجده وجب ذلك عليه « ليذوق وبال » ثقل جزاء « أمره » الذي فعله « عفا الله عما سلف » من قتل الصيد قبل تحريمه « ومن عاد » إليه « فينتقم الله منه والله عزيز » غالب على أمره « ذو انتقام » ممن عصاه ، والحق بقتله متعمداً فيما ذكر الخطأ .
Und ihr Gebet vor dem Haus ( Ka`ba ) ist nichts anderes als Pfeifen und Händeklatschen . " Kostet denn die Strafe dafür , daß ihr ungläubig waret . "
« وما كان صلاتُهم عند البيت إلا مُكاءً » صفيرا « وتصديةً » تصفيقا أي جعلوا ذلك موضع صلاتهم التي أمروا بها « فذوقوا العذاب » ببدر « بما كنتم تكفرون » .
Und ( wenn ) einer von euch ein Tier vorsätzlich tötet , so ist die Ersatzleistung ( dafür ) ein gleiches Maß vom Vieh , wie das , was er getötet ( hat ) , nach dem Spruch von zwei Redlichen unter euch , und das soll dann als Opfertier zu der Ka`ba gebracht werden ; oder die Sühne sei die Speisung von Armen oder dementsprechendes Fasten , damit er die bösen Folgen seiner Tat koste . Allah vergibt das Vergangene ; den aber , der es wieder tut , wird Allah der Vergeltung aussetzen .
يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه لا تقتلوا صيد البر ، وأنتم محرمون بحج أو عمرة ، أو كنتم داخل الحرم ومَن قتل أيَّ نوعٍ من صيد البرِّ متعمدًا فجزاء ذلك أن يذبح مثل ذلك الصيد من بهيمة الأنعام : الإبل أو البقر أو الغنم ، بعد أن يُقَدِّره اثنان عدلان ، وأن يهديه لفقراء الحرم ، أو أن يشتري بقيمة مثله طعامًا يهديه لفقراء الحرم لكل مسكين نصف صاع ، أو يصوم بدلا من ذلك يوما عن كل نصف صاع من ذلك الطعام ، فَرَضَ الله عليه هذا الجزاء ؛ ليلقى بإيجاب الجزاء المذكور عاقبة فِعْله . والذين وقعوا في شيء من ذلك قبل التحريم فإن الله تعالى قد عفا عنهم ، ومَن عاد إلى المخالفة متعمدًا بعد التحريم ، فإنه مُعَرَّض لانتقام الله منه . والله تعالى عزيز قويٌّ منيع في سلطانه ، ومِن عزته أنه ينتقم ممن عصاه إذا أراد ، لا يمنعه من ذلك مانع .
Und ihr Gebet vor dem Haus ( Ka`ba ) ist nichts anderes als Pfeifen und Händeklatschen . " Kostet denn die Strafe dafür , daß ihr ungläubig waret . "
وما كان صلاتهم عند المسجد الحرام إلا صفيرًا وتصفيقًا . فذوقوا عذاب القتل والأسر يوم " بدر " ؛ بسبب جحودكم وأفعالكم التي لا يُقْدم عليها إلا الكفرة ، الجاحدون توحيد ربهم ورسالة نبيهم .