Beispiele
Der Vertragstext muss von beiden Parteien sorgfältig durchgelesen werden.
يجب على الطرفين قراءة نص العقد بعناية.
In dem Vertragstext stehen die Bedingungen des Geschäfts.
في نص العقد توجد شروط العمل.
Ich brauche eine Kopie vom Vertragstext für meine Unterlagen.
أحتاج إلى نسخة من نص العقد لسجلاتي.
Es gibt einige Punkte im Vertragstext, die wir noch diskutieren sollten.
هناك بعض النقاط في نص العقد يجب أن نناقشها.
Der Vertragstext wurde von einem Anwalt aufgesetzt.
تم تجهيز نص العقد من قبل محام.
Steinmeier erinnerte daran, dass nukleare Abrüstung der Atommächte und die Verhinderung nuklearer Proliferation bindende Verpflichtungen des Atomwaffensperrvertrages (Nichtverbreitungsvertrag, NVV) seien. Bei der 2010 anstehenden Überprüfungskonferenz müsste dies "herzstück des vertrages wirklich erneuert werden. Steinmeier appellierte: "Sorgen wie dafür, dass aus dem Vertragstext endlich Politik wird!"
ذكر شتاينماير بأن الحد من التسلح النووي من جانب القوى النووية والحيلولة دون الانتشار النووي هما التزامان واجبا النفاذ منبثقان من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، كما قال بخصوص مؤتمر المراجعة المقرر انعقاده في عام 2010 إنه لابد „أن يتم تجديد لب هذه المعاهدة تجديدا فعليا"، حيث ناشد شتاينماير „بأن نعمل من أجل أن يتحول أخيرا نص الاتفاقية إلى سياسة“
Der Sonderausschuss beschränkt sich deshalb auf die Empfehlung, dass immer dann, wenn der Generalversammlung ein Übereinkommen zur Behandlung vorgelegt wird, das von einer internationalen Konferenz ausgehandelt wurde, zu der alle Mitglieder der Vereinten Nationen eingeladen waren und bei der diese Mitglieder nicht nur durch in persönlicher Eigenschaft tätige Sachverständige, sondern durch Regierungsvertreter repräsentiert waren, die Versammlung auf eine weitere Einzelbehandlung dieses Übereinkommens verzichten und sich darauf beschränken sollte, dieses nur allgemein zu erörtern und ihre grundsätzlichen Ansichten zu den ihr vorliegenden Vertragstexten zu äußern.
وحين تُعرض هذه الاتفاقيات بعد ذلك على الجمعية العامة لنظرها، فإنه لا ينبغي للجمعية أن تضطلع بدراستها من جديد دراسة مفصلة، بل ينبغي لها أن تكتفي ببحثها بحثا عاما وإبداء وجهات نظرها العامة في الوثائق المعروضة عليها. ويمكن للجمعية العامة بعد هذه المداولة، إذا هي استصوبت ذلك، أن تعتمد المقررات التي انتهت إليها المؤتمرات.
Die Generalversammlung könnte diese Bevollmächtigtenkonferenz ermächtigen, die Vertragstexte unmittelbar den Regierungen zur Annahme bzw. Ratifikation zuzuleiten.
وفي وسع الجمعية العامة أن تخول مؤتمر المفوضين صلاحية إحالة الوثائق مباشرة إلى الحكومات لقبولها أو المصادقة عليها.
Es spiegelt sich zudem in der zunehmenden Anzahl nichthandelsbezogener Bestimmungen wider, die auf Vorschlag der USA undder EU in die PHA- Vertragstexte eingefügt werden – ein Ergebniseigennütziger Lobbys, die von schwächeren Handelspartnern Konzessionen einfordern, ohne welche der Freihandel angeblich auf„unfairem Handel“ hinauslaufen würde.
كما ينعكس نفس الأمر في العدد المتزايد من الشروط غير المتصلةبالتجارة والتي يتم إقحامها في الاتفاقيات التجارية التفضيلية التيتعرضها الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، كنتيجة لجهود جماعات ضغطتخدم مصالحها الذاتية وتسعى إلى الحصول على تنازلات من الشركاءالتجاريين الأضعف، والتي في ظل غيابها تتحول التجارة الحرة إلى "تجارةغير عادلة".