Beispiele
Dieses alte Sprichwort ist so abgedroschen wie ein ausgetretenes Pferd.
هذا المثل القديم أصبح مستهلكًا ورثائيًا كالحصان الذي تم ركله.
Seine Witze sind so abgedroschen, dass niemand mehr lacht.
نكاته مستهلكة ورثائية لدرجة أنه لا أحد يضحك عليها بعد الآن.
Das Thema der Konferenz ist so abgedroschen, dass es kaum noch von Interesse ist.
موضوع المؤتمر أصبح بالي ومنسي لدرجة أنه لم يعد مثير للإهتمام.
Seine Versuche, innovativ zu wirken, sind völlig abgedroschen.
محاولاته لإظهار نفسه بأنه مبتكر أصبحت مستهلكة ورثائية.
Die Geschichte ist so abgedroschen, dass ich sie schon im Voraus vorhersagen konnte.
القصة مستهلكة ورثائية لدرجة أنني استطعت التنبؤ بها مسبقًا.
Unter denen sind viele Israelis, deren Kritik das eigene Land weit härter trifft als die abgedroschenen arabischen Politphrasen aus den sechziger und siebziger Jahren.
ومن بين أولئك عديد من الإسرائيليين الذين يصيب نقدهم دولتهم بشكل أقوى من تلك العبارات العربية المستهلكة والمكررة التي صيغت في سنوات الستينيات والسبعينيات.
Die "Quilliam-Foundation", das lässt sich schon jetzt angesichts der intellektuellen Brillanz ihrer Gründer sagen, wird Pionierarbeit im so genannten "Krieg der Ideen" leisten. Dieser Begriff erscheint abgedroschen.
من الممكن القول الآن إنَّ "مؤسسة كويليم" سوف تؤدِّي، نظرًا إلى الشهرة التي يتمتَّع بها القائمون على هذه المؤسسة على المستوى الثقافي، عملاً رائدًا فيما يعرف باسم "حرب الأفكار"؛ يبدو هذا المفهوم مبتذلاً.
Ein recht abgedroschener Satz bereits, dass nach dem 11. September nichts mehr so sein würde wie zuvor.
"بعد الحادي عشر من سبتمبر/أيلول لن يعود أي شيء لما كان عليه من قبل"، هذه الجملة فقدت معناها تماما.
Wenn das glasklar wird, und wenn manche abgedroschene Paradigmen der Außenpolitik wie beispielsweise der Fetisch Zweistaatenlösung für den israelisch-palästinensischen Konfliktwieder einmal scheitern, wird man diese wahren Entscheidungentreffen müssen.
حين تصبح هذه الحقائق واضحة، وحين تفشل في النهاية بعض نماذجالسياسة الخارجية المستهلكة، مثل تعويذة حل الدولتين للصراعالإسرائيلي الفلسطيني، فسوف يكون لزاماً على أوباما آنذاك أن يلجأ إلىخيارات واقعية حقيقية.
Tatsächlich hat Putin den Russen außer seiner vulgären,abgedroschenen Rhetorik nichts zu bieten.
الواقع أن بوتن ليس لديه ما قد يقدمه للروس بعيداً عن خطابتهالسوقية المبتذلة.
Heute könnte sich die einst scheinbar unerschütterliche Regierung Wladimir Putins vor unseren Augen ebenso auflösen wieihre Vorläufer. In nur zehn Jahren hat der Putinismus, der vonseinen Image- Machern bewusst als Abklatsch eines großenideologischen Modells konzipiert wurde, alle klassischen Phasen der Sowjetgeschichte durchlaufen. Tatsächlich erscheint der Putinismusjetzt wie eine abgedroschene Parodie von allen.
واليوم، وأمام أنظارنا، قد يتلاشى نظام فلاديمير بوتن الذيبدا ذات يوم منيعاً، على نفس النحو الذي اختفت به أنظمة أسلافه. ففيغضون عشرة أعوام فقط، مَرَّ نظام بوتن، الذي صممه صانعو صورته علىنحوٍ واعٍ باعتباره نسخة خافتة من نمط إيديولوجي عظيم، مَرَّ بكلالمراحل الكلاسيكية التي مر بها التاريخ السوفييتي.
BUDAPEST – Es ist ein abgedroschener Vergleich: Die Vereinigten Staaten sind religiös, Europa ist weltlich.
بودابست ـ إنه لشكل مبتذل من أشكال التباين والتضاد:فالولايات المتحدة متدينة، وأوروبا علمانية.
Egal. Das klingt abgedroschen.
أعتقد أنه ينبغي أن أتحدث حول هذا الموضوع شخصياً.
Mit seinen abgedroschenen Witzen erniedrigte er mich. Ich spieIte den TrotteI, während er zu GeId kam.
فلن أرى زوجتي التي تساندني أو أم أطفالي
Das macht man mit abgedroschenen Witzen:
!أعتقد أنه يحسبني مغفّلاً