Beispiele
Die Bonität eines Unternehmens wird hauptsächlich durch seine Bilanz und Gewinn- und Verlustrechnung bestimmt.
يتم تحديد الجدارة الائتمانية للشركة في المقام الأول من خلال رصيدها وحساب الربح والخسارة.
Die Bonität eines Kreditnehmers hat einen direkten Einfluss auf die Zinsen, die er auf ein Darlehen zahlen muss.
لدى الجدارة الائتمانية للمقترض تأثير مباشر على الفائدة التي يجب عليه دفعها على القرض.
Das Hauptziel der Bonitätsprüfung ist es, das Risiko eines Kreditausfalls zu minimieren.
الهدف الرئيسي من التحقق من الجدارة الائتمانية هو تقليل خطر تعثر القرض.
Eine gute Bonität kann es erleichtern, einen Kredit zu bekommen und zu besseren Bedingungen zu verhandeln.
الجدارة الائتمانية الجيدة يمكن أن تسهل الحصول على قرض والتفاوض على شروط أفضل.
Die Bonität eines Landes wird durch Ratingagenturen wie Standard & Poor's und Moody's bewertet.
تتم تقييم الجدارة الائتمانية للبلد بواسطة وكالات التصنيف مثل ستاندرد اند بورز وموديز.
Kreditnehmer mit hoher Bonität und guten Kreditwerten sowie Investment- Grade- Firmen erleben derzeit keine Kreditklemme, da Erstere Hypotheken und Verbraucherkredite in Anspruch nehmenkönnen, während Letztere auf die Anleihen- und Kapitalmärktezurückgreifen können.
إن كبار المقترضين الذي يتمتعون بسجلات ائتمانية طيبة وشركاتالاستثمار لا يعانون من ضائقة ائتمانية في هذه المرحلة، حيث كان بوسعالمنتمين إلى الفئة الأولى الحصول على قروض الرهن العقاري والائتمانالاستهلاكي، في حين تمكن المنتمون إلى الفئة الثانية من الوصول إلىأسواق السندات والأسهم.
Kreditnehmer mit geringer Bonität – etwa ein Drittel der US- Haushalte – haben kaum Zugang zu Hypotheken und Kreditkarten.
غير أن المقترضين العاديين ـ حوالي ثلث الأسر الأميركية ـ لايمكنهم الحصول بسهولة على قروض الرهن العقاري وبطاقاتالائتمان.
Gerade erst schwappte angesichts des klaffenden Handelsdefizits Islands und des neuen brasilianischen Finanzministers eine Welle der Verzagtheit um die Welt underinnerte die internationalen Anleger, dass viele Schwellenländersich zwar auf eine erstklassige Bonität zubewegen, diese jedochnoch nicht erreicht haben.
والحقيقة أن حالات التوتر والاهتياج العصبي التي برزت مؤخراًبسبب العجز التجاري الهائل في أيسلندا، ووزير مالية البرازيل الجديد،تجوب العالم الآن لتذكر المستثمرين العالميين بأنه على الرغم من أنالعديد من الأسواق الناشئة تتحرك بالتدريج نحو مرتبة الاستثمار، ألاأن أغلبها لم تصل بعد إلى تلك المرحلة.
Während sich die Bonität der Staaten praktischflächendeckend verschlechterte – eine höchstwahrscheinlich weiteranhaltende Entwicklung – bestehen hinsichtlich der Auswirkungen aufdie einzelnen Staaten durchaus Unterschiede.
ورغم تدهور جودة الائتمان السيادي بالنسبة للجميع تقريبا،واستمرار هذه الحال في أغلب الظن، فإن العواقب سوف تتفاوت من دولة إلىأخرى.
Zahlungsrückstände, Zahlungsausfälle und Zwangsvollstreckungen sind nicht mehr auf den Subprime- Bereichbeschränkt, sondern erfassen auch Hypotheken von Schuldnernbesserer und bester Bonität.
والآن بدأت حالات التخلف والعجز عن سداد الأقساط، فضلاً عنحالات حبس الرهن العقاري، في الانتشار من الرهن العقاري الثانوي إلىالرهن العقاري الأساسي.
Eine sehr wahrscheinliche schlechtere Einstufung der Bonität dieser Versicherer wird Banken und Finanzinstitutionen, diesolche risikoreichen Vermögenswerte halten, zwingen, dieseabzuschreiben, wodurch weitere 150 Milliarden Dollar zu den im Finanzsystem angehäuften Verlusten hinzukommen.
إذ أن التدني المحتمل في التقدير الائتماني لشركات التأمينهذه من شأنه أن يضطر البنوك والمؤسسات المالية التي تحتفظ بهذه الأصولالخطيرة إلى تخفيض قيمتها، الأمر الذي سيضيف مائة وخمسين مليار دولارإلى الخسائر المتصاعدة التي تكبدها النظام المالي حتى الآن.
CDOs sind eine Form der Finanzalchemie, bei der eine Zweckgesellschaft das Finanzäquivalent von Blei(hypothekenbesicherte Wertpapiere niedriger Bonität) aufkauft undsich überwiegend mit dem Finanzäquivalent von Gold (hochgeschätzten AAA- Anleihen) finanziert.
إن التزامات الدين المضمونة عبارة عن شكل من أشكال الخيمياءالمالية: فهي أدوات ذات غرض خاصة تشتري المعادل المالي لمعدن رخيص مثلالرصاص (الأوراق المالية المنخفضة التصنيف والمدعومة بالرهن العقاري)وتمول نفسها في الأغلب بالمعادل المالي للذهب (السندات المطلوبة بشدةوالتي تتمتع بالتقييم أأأ).
Überdies wird es zu einer weiteren Herabstufung von Sicherheiten – insbesondere Immobilienvermögen - kommen. Schlechte Finanzergebnisse der Unternehmen für das Jahr 2012werden ihre Bonität weiter untergraben und immer weniger Firmenwerden den elementaren Risikokriterien entsprechen. Obwohl die Staaten möglicherweise attraktive Liquiditätsquellen anbieten, werden die Banken nicht in der Lagesein, die Mittel weiterzugeben.
وعلاوة على ذلك، فإن تصنيف الضمانات ــ وخاصة الأصول العقاريةــ سوف يستمر في الانخفاض. وسوف تعمل النتائج المالية الهزيلة للشركاتفي عام 2012 على خفض التصنيفات الائتمانية إلى مستويات أدنى.
In früheren Zeiten begaben private Investoren in den USAschlicht und einfach keine Hypotheken an Interessenten mitschlechter Bonität.
قبل ذلك لم يكن مستثمرو القطاع الخاص يمنحون قروضاً عقاريةلمن لا يتمتعون بتاريخ ائتماني ممتاز.
Da das Schicksal Europas an Deutschland hängt, und da die Ausgabe von Eurobonds Deutschlands eigene Bonität in Gefahr bringt,wird man bei diesem Kompromiss Deutschland klar das Steuerüberlassen müssen.
ولأن مصير أوروبا يعتمد على ألمانيا، ولأن إصدار سندات اليورومن شأنه أن يعرض موقف ألمانيا الائتماني ذاته للخطر، فمن الواضح أن أيحل وسط لابد وأن يضع ألمانيا في مقعد السائق.