Beispiele
Ich bin mit der Qualität des Essens hier völlig unbefriedigt.
أنا غير راضٍ تمامًا عن نوعية الطعام هنا.
Der Kunde zeigte sich unbefriedigt mit dem Service.
أظهر الزبون عدم الرضا عن الخدمة.
Sie fühlte sich total unbefriedigt nach dem Meeting.
شعرت بعدم الرضا التام بعد الاجتماع.
Manchmal bin ich unbefriedigt mit meiner Leistung.
أحيانا أشعر بعدم الرضا عن أدائي.
Das Management war unbefriedigt über die Ergebnisse.
كانت الإدارة غير راضية عن النتائج.
Und damit dürfte auch die unausgesprochene Hoffnung unbefriedigt bleiben, er – Bush – könne sich im letzten Jahr seiner Amtszeit durch den einen oder anderen Erfolg in Nahost doch noch einen ehrenvollen Platz in der Geschichte sichern.
. وبخيبة الأمل هذه بات من المؤكد أن بوش لن يستطيع دخول كتب التاريخ من خلال تحقيق نجاح يذكر في قضية الصراع في الشرق الأوسط في آخر سنوات رئاسته.
erkennt die entscheidende Rolle an, die Kleinstkredite und Mikrofinanzierung bei der Armutsbeseitigung, der Förderung der Gleichstellung der Geschlechter, der Ermächtigung sozial schwacher Gruppen und der Entwicklung ländlicher Gemeinschaften spielen können, legt den Regierungen nahe, politische Maßnahmen zur Erleichterung des Ausbaus von Kleinstkredit- und Mikrofinanzierungsinstitutionen durchzuführen, um der großen unbefriedigten Nachfrage unter den Armen nach Finanzdiensten zu entsprechen, namentlich indem sie Mechanismen zur Förderung eines dauerhaften Zugangs zu Finanzdiensten aufzeigen und entwickeln, institutionelle und regulatorische Hindernisse beseitigen und Anreize für Mikrofinanzierungsinstitutionen schaffen, die die anerkannten Normen für die Versorgung der Armen mit solchen Finanzdiensten erfüllen;
تسلم بالدور الحاسم الذي يمكن أن تؤديه الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين الفئات الضعيفة وتنمية المجتمعات الريفية، وتشجع الحكومات على انتهاج سياسات ترمي إلى تيسير التوسع في مؤسسات الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر من أجل الاستجابة للطلب الكبير غير الملبى للفقراء على الخدمات المالية، بما في ذلك تحديد واستحداث آليات لتعزيز الوصول المستدام إلى الخدمات المالية، وإزالة العقبات المؤسسية والتنظيمية، وتوفير الحوافز لمؤسسات التمويل البالغ الصغر التي تفــي بالمعايير الموضوعة لتقديم هذه الخدمات المالية إلى الفقراء؛
Auf Grund der Schwächung der Verbindungen zwischen den Generationen in alternden Gesellschaften bleiben verschiedene Bedürfnisse von Jugendlichen, Kindern und älteren Menschen zunehmend unbefriedigt, die bisher vielleicht im Rahmen vielschichtiger und komplexer Familienbeziehungen abgedeckt wurden und nun stattdessen in die Zuständigkeit des Staates oder des Privatsektors übergehen.
ونتيجة لضعف الصلات بين الأجيال في المجتمعات التي يشيخ سكانها، تضاءلت تدريجيا تلبية مختلف احتياجات الشباب والأطفال والمسنين التي كان من الممكن تلبيتها عن طريق علاقات أسرية متداخلة ومعقدة، بحيث أصبحت هذه الاحتياجات عوضا عن ذلك من مسؤولية الدولة أو القطاع الخاص.
erkennt die entscheidende Rolle an, die die Mikrofinanzierung und Kleinstkredite bei der Armutsbeseitigung, der Förderung der Gleichstellung der Geschlechter, der Ermächtigung sozial schwacher Gruppen und der Entwicklung ländlicher Gemeinschaften spielen können, und bittet die Mitgliedstaaten, die Durchführung von Politiken zur Erleichterung des Ausbaus von Mikrofinanzierungs- und Kleinstkreditinstitutionen in Erwägung zu ziehen, um der großen unbefriedigten Nachfrage unter den Armen nach Finanzdiensten zu entsprechen, namentlich indem sie Mechanismen zur Förderung eines dauerhaften Zugangs zu Finanzdiensten aufzeigen und entwickeln, institutionelle und regulatorische Hindernisse beseitigen und Anreize für Mikrofinanzierungsinstitutionen schaffen, die die nationalen Normen für die Versorgung der Armen mit solchen Finanzdiensten erfüllen;
تعترف بالدور الحاسم الذي يمكن أن يؤديه التمويل الصغير والائتمانات الصغيرة في القضاء على الفقر وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين الفئات الضعيفة وتنمية المجتمعات الريفية، وتدعو الدول الأعضاء إلى النظر في انتهاج سياسات لتيسير التوسع في مؤسسات التمويل الصغير والائتمانات الصغيرة من أجل الوفاء بالطلب الكبير غير الملـبى على الخدمات المالية من جانب الفقراء، بما في ذلك تحديد واستحداث الآليات اللازمة لتعزيز الحصول على نحو مستدام على الخدمات المالية، وإزالة العقبات المؤسسية والتنظيمية، وتوفير الحوافز لمؤسسات التمويل الصغير التي تفــي بالمعايير الوطنية لتقديم هذه الخدمات المالية إلى الفقراء؛
bittet die Mitgliedstaaten, zu erwägen, die Durchführung von Politiken zur Erleichterung des Ausbaus von Kleinstkredit- und Mikrofinanzierungsinstitutionen in Erwägung zu ziehen, um der großen unbefriedigten Nachfrage unter den Armen nach Finanzdiensten zu entsprechen, namentlich indem sie Mechanismen zur Förderung eines dauerhaften Zugangs zu Finanzdiensten aufzeigen und entwickeln, institutionelle und regulatorische Hindernisse beseitigen und Anreize für Mikrofinanzierungsinstutionen schaffen, die die nationalen Normen für die Versorgung der Armen mit solchen Finanzdiensten erfüllen;
تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في اتباع سياسات تيسر توسع مؤسسات الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير للاستجابة للطلب الشديد غير الملبى من جانب الفقراء على الخدمات المالية، بما في ذلك تحديد وإنشاء آليات لتعزيز فرص مستدامة للحصول على الخدمات المالية وتذليل العقبات المؤسسية والتنظيمية، وتوفير حوافز لمؤسسات التمويل الصغير التي تستوفي المعايير الوطنية لتقديم هذه الخدمات المالية للفقراء؛
bittet die Mitgliedstaaten, die Einführung von Politiken zur Erleichterung des Ausbaus von Kleinstkredit- und Mikrofinanzierungsinstitutionen in Erwägung zu ziehen, um der großen unbefriedigten Nachfrage unter den Armen nach Finanzdienstleistungen zu entsprechen, namentlich indem sie Mechanismen zur Förderung des Zugangs zu tragfähigen Finanzdienstleistungen aufzeigen und entwickeln, institutionelle und regulatorische Hindernisse beseitigen und Anreize für Mikrofinanzierungsinstitutionen schaffen, die die nationalen Normen für die Versorgung der Armen mit solchen Finanzdienstleistungen erfüllen;
تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في اتخاذ سياسات لكي تيسر توسيع مؤسسات الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر للاستجابة للطلب الشديد غير الـملبى لدى الفقراء على الخدمات المالية، بما في ذلك تحديد وإنشاء آليات لتعزيز إمكانية الحصول بشكل مستدام على الخدمات المالية، وتذليل العقبات المؤسسية والتنظيمية، وتوفير حوافز لمؤسسات التمويل البالغ الصغر التي تستوفي المعايير الوطنية لتقديم هذه الخدمات المالية للفقراء؛
Statt dass sie Hilfe für unbefriedigte Bedürfnisseerhalten, würden ihnen Rechtsmittel gewährt, weil ihre Rechteverletzt werden.
وبدلاً من تقديم المساعدة لهم لأنهم لديهم احتياجات غيرمشبعة، فيتعين علينا أن نقدم لهم العلاج لأن حقوقهم تنتهك.
Von Alkohol und Amphetamin gereizt, verhöhnte ihn seine unbefriedigte Post-Junkie-Libido und...
غريزته الجنسية ما بعد المخدرات، تثار بوقود الكحول والفيتامينات عنّفه بدون رحمة مع رغبته الغير مقتنعة نقطة، نقطة، نقطة
"Ach, du verlässest mich so unbefriedigt?"
أيرضيكى أن تتركينى غير راضى جداً؟
Ach, du verlässest mich so unbefriedigt?
أيرضيكى أن تتركينى غير راضى جداً؟