das Gebaren
تَصَرُّفٌ [ج. تصرفات]
Beispiele
Sein unbesonnenes Gebaren hat seinen Ruf beeinträchtigt.
تصرفه الطائش أثر سلبًا على سمعته.
Sie war von seinem höflichen Gebaren beeindruckt.
كانت معجبة بتصرفه اللطيف.
Sein aggressives Gebaren hat viele Menschen abgeschreckt.
أبعد تصرفه العدواني الكثير من الناس.
Ihr professionelles Gebaren hat ihr im Geschäftsleben viel Anerkennung eingebracht.
أحدث تصرفها المهني العديد من الإعجاب في عالم الأعمال.
Das respektlose Gebaren der Studenten wurde vom Lehrer gerügt.
عُتِبَ على تصرف الطلاب غير المحترم من قبل المعلم.
Der ungeklärte Tod dreier palästinensischer Jugendlicher hat der Hamas wieder Vorwände für militantes Gebaren verschafft; und jene radikalen jüdischen Siedler, welche die Räumung auch nur einer einzigen Siedlung ablehnen, verschärfen ebenfalls ihren Widerstand.
بعد أسابيع من الهدوء النسبي. مقتل ثلاثة شباب فلسطينيين أعطى لحركة حماس حجة العودة إلى أعمال العنف. شانها في ذلك شأن المستوطنين الإسرائيليين الذين يرفضون التخلي عن مستوطناتهم.
Sie sprach: "Herr, wie soll ich einen Sohn gebären, da mich kein Mann berührt hat?" Darauf hörte sie sagen: "So ist Gott. Er schafft, was Er will. Wenn Er etwas beschließt, sagt er nur: `Es sei!` und es ist."
قالت رب أنى يكون لي ولد ولم يمسسني بشر قال كذلك الله يخلق ما يشاء إذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون
Sie sprach: "Wehe mir! Wie sollte ich ein Kind gebären, bin ich doch alt, und mein Mann hier, ist betagt. Das ist wirklich etwas, worüber ich mich wundere."
قالت يا ويلتى أألد وأنا عجوز وهذا بعلي شيخا إن هذا لشيء عجيب
Laßt sie, euren Möglichkeiten entsprechend, in einem Teil eurer Wohnstätten wohnen. Ihr sollt sie nicht belästigen, um sie in der Wohnstätte zu beengen. Wenn sie schwanger sind, kommt ihr für ihren Unterhalt auf, bis sie gebären. Wenn sie eure Kinder stillen, habt ihr ihnen ihre Aufwendungen zu entrichten. Beratet darüber miteinander auf würdige Weise, wie es Brauch ist. Wenn ihr euch aber nicht einigen könnt, so soll eine andere Frau das Kind stillen.
أسكنوهن من حيث سكنتم من وجدكم ولا تضاروهن لتضيقوا عليهن وإن كن أولات حمل فأنفقوا عليهن حتى يضعن حملهن فإن أرضعن لكم فآتوهن أجورهن وأتمروا بينكم بمعروف وإن تعاسرتم فسترضع له أخرى
Dort wird versucht, mit dem „ Funding for Lending Scheme,”einem von der Bank of England und dem Finanzministerium gemeinsamkonzipierten Programm „die Anreize für Banken und Bausparkassen zuverstärken, damit diese Kredite an Haushalte und Unternehmenaußerhalb des Finanzbereichs vergeben”, wobei die Finanzinstitutionen hinsichtlich ihres Gebarens zur Verantwortunggezogen werden sollen.
وهنا، فإن "تمويل خطة الإقراض"، وهو البرنامج الذي اشترك فيتصميمه بنك إنجلترا ووزارة الخزانة، يسعى إلى "تعزيز الحافز لدىالبنوك وجمعيات البناء لتقديم القروض للأسر والشركات غير المالية فيالمملكة المتحدة"، في حين يحملها المسؤولية عن السلوكاللائق.
Bedeutet das, dass die Welt nicht erwarten sollte, dass esnach Rohanis Wahlsieg wesentliche Veränderungen im offiziellen Gebaren des Iran geben wird?
فهل يعني هذا أن العالم لا ينبغي له أن يتوقع تغييراً حقيقياًفي سلوك إيران الرسمي بعد فوز روحاني؟
Tatsächlich beträgt der Anteil der erwachsenen Analphabetenin Somalia 63% und in Nigeria 39%. Im Südsudan sterben mehr Mädchenbeim Gebären, als die Grundschule abschließen.
والواقع أن معدل الأمية بين البالغين يبلغ اليوم في الصومال63%، وفي نيجيريا 39%، وفي جنوب السودان يتجاوز عدد الفتيات اللاتييمتن أثناء الحمل والولادة عدد الفتيات اللاتي يكملن تعليمهنالثانوي.
Kurzum: Der Weltwirtschaft von heute, in der es von Programmen für den schnellen Reichtum, überbezahlten Bossen undunternehmerischen Betrugsfällen nur so wimmelt, ist moralisches Gebaren abhanden gekommen.
نستطيع أن نقول باختصار إن الاقتصاد العالمي قد خسر حسهالأخلاقي، بعد أن أصبح يعج بخطط الثراء السريع، ورؤساء الشركات الذينيتقاضون أجوراً فلكية، وعمليات الاحتيال الشركاتي.
Ebenso verkünden Abstimmungen und Wahlen den Aufstieg der Populisten in ganz Europa, während das Gebaren der Finanzmärkte im Stile der Aasgeier seinen Ursprung in der zynischen Annahme hat,wonach es der EU an den nötigen Ressourcen fehle, ihre Glaubwürdigkeit wiederherzustellen.
وعلى نحو مماثل، تشير استطلاعات الرأي ونتائج الانتخابات إلىصعود الشعبويين في مختلف أنحاء أوروبا، في حين تنبع السلوكيات الماليةالجشعة من الحسابات المتشائمة التي تشير إلى أن الاتحاد الأوروبييفتقر إلى الوسائل اللازمة لاستعادة مصداقيته.
Natürlich kann privates Gebaren allein schon anhand derverbesserten technischen Möglichkeiten einfacher exponiertwerden.
لا شك أن القدرة التكنولوجية الفائقة في أيامنا هذه على فضحالسلوكيات الخاصة تشكل جزءاً من السبب وراء هذا التغيير.
Textbeispiele
- Der Bundesumweltminister muss deshalb auch das Gebaren des TÜV genau prüfen und dann Konsequenzen ziehen. | - Textproben: "Seit längerem löst das dienstliche Gebaren des Richters immer wieder Kopfschütteln aus. | - Durch die eigene Silhouette sieht man wie durch ein menschliches Schlüsselloch, beobachtet die anderen bei ihrem seltsamen Gebaren, die auch auf der Jagd nach Bildern aus dem anderen Raum sind, und merkt erst langsam, dass man selbst beobachtet wird. | - Dort angekommen, suchte er seine Stellung durch geschicktes Adaptieren neuerer Stile und geschäftstüchtiges Gebaren, etwa durch das Eröffnen einer eigenen Galerie und fortlaufende Arbeit für Verlage, zu festigen. | - Und: "Als er in seine Straße einbog, begannen die Gebäude mit dem behäbigen Gebaren der äußerst Selbstbewussten zu sprechen - die Herrscher der Welt." | - Trotzdem findet Lafontaines Globalisierungskritik vor allem im Gebaren der USA eine dankbare Projektionsfläche. | - Vielleicht lag es an dem majestätischen Namen und Gebaren, dass ich sie bisher eigentlich nicht mochte. | - Diese Rechtsfrage will bisher kein Beteiligter bewerten, aber im Abgeordnetenhaus wächst der Unmut über das Gebaren des Liegenschaftsfonds, der das SEZ verkaufen soll. | - Aber im Berliner Betrieb behindern Querelen, bürokratisches Gebaren und Kompetenzrangelei die Arbeit der Menschenrechsbeauftragten. | - In voller Montur und mit martialischem Gebaren tritt der Polizeitrupp den Rückzug von der Eilenburger Hochwasserfront an. |
Meistens Bevor
- herrisches Gebaren | - autoritäres Gebaren | - monopolistisches Gebaren | - aristokratischem Gebaren | - exzentrisches Gebaren | - diktatorisches Gebaren | - altkommunistisches Gebaren | - divenhaftes Gebaren | - solches Gebaren | - seltsamen Gebaren |
Meistens Nach
- Gebaren an den Tag | - Gebaren mancher | - Gebaren zurückgefallen | - Gebaren einiger |