Beispiele
Ihm ist das Glas aus der Hand gefallen.
سقطت الكأس من يده.
Das Laub fällt von den Bäumen im Herbst.
تساقط الأوراق من الأشجار في الخريف.
Das Buch fiel aus dem Regal.
سقط الكتاب من الرف.
Mein Hut ist beim Wind heruntergefallen.
سقطت قبعتي بسبب الرياح.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
التفاحة لا تقع بعيداً عن الشجرة.
Nach diesem Geschehen verhärteten sich eure Herzen , so daß sie wie Steine waren oder noch härter . Denn unter den Steinen gibt es welche , aus denen die Bäche hervorbrechen ; und es gibt welche , die sich spalten , so daß das Wasser aus ihnen herauskommt ; und es gibt welche , die aus Ehrfurcht vor Gott herunterfallen .
« ثم قست قلوبكم » أيها اليهود صلبت عن قبول الحق « من بعد ذلك » المذكور من إحياء القتيل وما قبله من الآيات « فهي كالحجارة » في القسوة « أو أشد قسوة » منها « وإن من الحجارة لما يتفجَّر منه الأنهار وإن منها لما يشقق » فيه إدغام التاء في الأصل في الشين « فيخرج منه الماء وإن منها لما يهبط » ينزل من علو إلى أسفل « من خشية الله » وقلوبكم لا تتأثر ولا تلين ولا تخشع « وما الله بغافل عما تعلمون » وإنما يؤخركم لوقتكم وفي قراءة بالتحتانية وفيه التفات عن الخطاب .
Und schüttle den Stamm der Palme gegen dich , so läßt sie frische , reife Datteln auf dich herunterfallen .
« وهزي إليك بجذع النخلة » كانت يابسة والباء زائدة « تساقط » أصله بتاءين قلبت الثانية سينا وأدغمت في السين ، وفى قراءة تركها « عليك رطبا » تمييز « جنيا » صفته .
Als Anhänger des rechten Glaubens gegenüber Gott , die Ihm nichts beigesellen . Und wenn einer Gott ( etwas ) beigesellt , es ist , als würde er vom Himmel herunterfallen , von den Vögeln weggeschnappt oder vom Wind an einen fernen Ort hinabgestürzt werden .
« حنفاء لله » مسلمين عادلين عن كل دين سوى دينه « غير مشركين به » تأكيد لما قبله ، وهما حالان من الواو « ومن يشرك بالله فكأنما خر » سقط « من السماء فتخطفه الطير » أي تأخذه بسرعة « أو تهوي به الريح » أي تسقطه « في مكان سحيق » بعيد فهو لا يرجى خلاصه .
Nach diesem Geschehen verhärteten sich eure Herzen , so daß sie wie Steine waren oder noch härter . Denn unter den Steinen gibt es welche , aus denen die Bäche hervorbrechen ; und es gibt welche , die sich spalten , so daß das Wasser aus ihnen herauskommt ; und es gibt welche , die aus Ehrfurcht vor Gott herunterfallen .
ولكنكم لم تنتفعوا بذلك ؛ إذ بعد كل هذه المعجزات الخارقة اشتدت قلوبكم وغلظت ، فلم يَنْفُذ إليها خير ، ولم تَلِنْ أمام الآيات الباهرة التي أريتكموها ، حتى صارت قلوبكم مثل الحجارة الصمَّاء ، بل هي أشد منها غلظة ؛ لأن من الحجارة ما يتسع وينفرج حتى تنصبَّ منه المياه صبًا ، فتصير أنهارًا جاريةً ، ومن الحجارة ما يتصدع فينشق ، فتخرج منه العيون والينابيع ، ومن الحجارة ما يسقط من أعالي الجبال مِن خشية الله تعالى وتعظيمه . وما الله بغافل عما تعملون .
Und schüttle den Stamm der Palme gegen dich , so läßt sie frische , reife Datteln auf dich herunterfallen .
وحَرِّكي جذع النخلة تُسَاقِطْ عليك رطبًا غَضًّا جُنِيَ مِن ساعته .
Als Anhänger des rechten Glaubens gegenüber Gott , die Ihm nichts beigesellen . Und wenn einer Gott ( etwas ) beigesellt , es ist , als würde er vom Himmel herunterfallen , von den Vögeln weggeschnappt oder vom Wind an einen fernen Ort hinabgestürzt werden .
مستقيمين لله على إخلاص العمل له ، مقبلين عليه بعبادته وحده وإفراده بالطاعة ، معرضين عما سواه بنبذ الشرك ، فإنَّه من يشرك بالله شيئًا ، فمثله- في بُعْده عن الهدى ، وفي هلاكه وسقوطه من رفيع الإيمان بل حضيض الكفر ، وتخطُّف الشياطين له من كل جانب- كمثل مَن سقط من السماء : فإما أن تخطفه الطير فتقطع أعضاءه ، وإما أن تأخذه عاصفة شديدة من الريح ، فتقذفه في مكان بعيد .
Er wird herunterfallen! Fahren Sie ein Boot darunter!
هو سَيَسْقطُ! إحصلْى علي مركب هناك!
Ich steckte eine Karte in den Telefonkasten, sodass sie herunterfallen würde, wenn es klingelte.
حيث إنها ستقع إذا رن جرس التليفون
Sie kann nicht herunterfallen.
وهى ممغنطه بحيث لا تسقط أغلق الحقيبه
Sollte er herunterfallen, muß er von vorn anfangen.
... اذا فقد التوازن وسقط ... عليه ان يبدا من جديد