Beispiele
Die Zahl der Neuinfektionen in Deutschland steigt weiter.
تتواصل زيادة عدد الإصابات الجديدة في ألمانيا.
Die Gesundheitsbehörden melden 500 Neuinfektionen.
تقدم السلطات الصحية تقارير عن 500 إصابة جديدة.
Die Maßnahmen sollen die Zahl der Neuinfektionen senken.
تهدف الإجراءات إلى خفض عدد الإصابات الجديدة.
Man erwartet einen Anstieg der Neuinfektionen in den Wintermonaten.
يتوقع ارتفاع عدد الإصابات الجديدة في أشهر الشتاء.
Die Stadt hat aktuell 1000 Neuinfektionen pro 100.000 Einwohner.
تعرض المدينة في الوقت الحالي ل1000 إصابة جديدة لكل 100 ألف نسمة.
d) sicherzustellen, dass bei der Verhütung und Bekämpfung von HIV/Aids Mädchen besondere Aufmerksamkeit erhalten, in tiefer Besorgnis darüber, dass Frauen und Mädchen von der weltweiten HIV/Aids-Pandemie unverhältnismäßig stark betroffen sind, dass die Mehrzahl der HIV-Neuinfektionen bei jungen Menschen auftritt und dass die Ungleichheit der rechtlichen, wirtschaftlichen und sozialen Stellung, negative Einstellungen oder Vorurteile, die die Fähigkeit von Mädchen zur Ergreifung von Präventivmaßnahmen einschränken, sowie Gewalt gegen Mädchen ihre Anfälligkeit für HIV/Aids erhöhen;
(د) كفالة أن يتم، في جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والتصدي له، إيلاء اهتمام خاص للفتيات، حيث يساورها قلق بالغ من أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) العالمي يؤثر في النساء والفتيات بصورة غير متناسبة، وأن غالبية الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) تحدث بين الشباب، وأن عدم تمتع الفتيات بالمساواة في وضعهن القانوني والاقتصادي والاجتماعي، والمواقف السلبية أو التي تدينهن وتحد من قدرتهن على اتخاذ تدابير وقائية، إضافة إلى عن العنف الموجه ضدهن، تزيد كلها من ضعفهن إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)؛
bekunden tiefe Besorgnis darüber, dass die Hälfte aller HIV-Neuinfektionen Kinder und Jugendliche unter 25 Jahren betrifft und dass es jungen Menschen an Informationen, Kompetenzen und Wissen in Bezug auf HIV/Aids mangelt;
نعرب عن القلق العميق لأن نصف جميع حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية تقع بين الأطفال والشباب دون سن 25، ولأن هناك نقصا في المعلومات والمهارات والمعارف المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الشباب؛
Die Regierungen haben mit ernster Besorgnis zur Kenntnis genommen, dass HIV-Neuinfektionen stark gehäuft bei Jugendlichen auftreten und dass diese nicht über ausreichende Informationen zum Verständnis ihrer Sexualität, einschließlich ihrer sexuellen und reproduktiven Gesundheit, verfügen, um sich besser vor einer HIV-Infektion und vor sexuell übertragbaren Krankheiten schützen und ungewollte Schwangerschaften verhindern zu können.
وتلاحظ الحكومات مع بالغ القلق أن حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية تتركز بشدة بين الشباب، وأن ثمة نقصا في المعلومات اللازم إتاحتها للشباب كي يفهموا الجوانب المتعلقة بحياتهم الجنسية، بما في ذلك صحتهم الجنسية والإنجابية تعزيزا لقدرتهم على وقاية أنفسهم من الإصابة بالفيروس وسائر الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ووقاية الشابات من حالات الحمل غير المرغوب فيها.
Die Zahl der Neuinfektionen mit HIV/Aids - um nur einen Faktor zu nennen - war im letzten Kalenderjahr höher als je zuvor, was die Entwicklungsaussichten für ganze Regionen der Welt, in denen Hunderte Millionen Menschen leben, ernsthaft in Frage stellt.
ويكفي أن نورد مثالا واحدا فقط، فقد بلغ عدد الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز خلال السنة التقويمية الماضية حدا أعلى مما بلغه في أي من السنوات السابقة، مما يثير شكوكا حقيقية حول إمكانيات التنمية في أقاليم برمتها من العالم، يعد سكانها بمئات الملايين.
Die hohe Zuwachsrate der Neuinfektionen mit dem HIV, die schon seit langem die Entwicklungsaussichten Afrikas bedroht, hat im vergangenen Jahr in Teilen Asiens und Osteuropas alarmierende Ausmaße angenommen.
ومعدل نمو الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية والذي شكّل منذ أمد بعيد تهديدا لفرص التنمية في أفريقيا، بلغت معدلاته حدا مفزعا في أجزاء من آسيا وأوروبا الشرقية خلال السنة الماضية.
Die 2004 erstmalig verfügbaren Trendangaben über die Verbreitung von Aids und die damit verbundenen Todesfälle lassen erkennen, dass die Anzahl der mit HIV/Aids lebenden Menschen zwischen 2001 und 2003 von 35 auf 38 Millionen gestiegen ist, wobei es im Jahr 2003 mit schätzungsweise 4,8 Millionen mehr Neuinfektionen als in allen vorangegangenen Jahren gab.
وتشير بيانات اتجاهات انتشار الإيدز ووفياته، التي أتيحت لأول مرة في عام 2004، إلى أن عدد الأشخاص المصابين بالمرض ارتفع من 35 مليون شخص في عام 2001 إلى 38 مليون في عام 2003، بينما يقدر أن 4.8 مليون حالة إصابة جديدة حدثت في عام 2003، وهي تفوق الإصابات التي شهدها أي عام سابق.
Nach dem jüngsten Report on the Global HIV/Aids Epidemic (Bericht über die weltweite HIV/Aids-Epidemie), der im Juni 2000 von dem Gemeinsamen Programm der Vereinten Nationen für HIV/Aids herausgegeben wurde, kam es 1999 zu 5,4 Millionen Neuinfektionen, und die Zahl der wegen Aids verwaisten Kinder stieg auf 13,2 Millionen an.
وطبقا لأحدث تقرير بشأن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في العالم، صادر عن برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز في حزيران/يونيه 2000، بلغ عدد الإصابات الجديدة بالوباء في عام 1999 5.4 ملايين نسمة، بينما بلغ عدد الأطفال الذين تسبب الإيدز في تيتمهم 13.2 مليونا.
Im Juni 1999 reagierte die internationale Gemeinschaft auf die Epidemie mit der Festsetzung eines neuen Entwicklungsziels. Im Rahmen ihrer Fünfjahresüberprüfung der Internationalen Konferenz über Bevölkerung und Entwicklung forderte die Generalversammlung bis zum Jahr 2005 eine 25-prozentige Reduzierung der Neuinfektionen bei den 15- bis 24-Jährigen in den am schwersten betroffenen Ländern.
وفي حزيران/يونيه 1999، تصدى المجتمع الدولي للوباء المذكور بوضع هدف إنمائي جديد، حيث دعت الجمعية العامة، في استعراضها الذي يجري كل خمس سنوات لتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، إلى الحد من تفشي الإصابات الجديدة بنسبة 25 في المائة بين صفوف من يندرجون في الفئة العمرية 15-24 سنة في أشد البلدان ابتلاء بالوباء بحلول عام 2005.
bis 2003 einzelstaatliche Präventionsziele festlegen, die den Faktoren, die zur Ausbreitung der Epidemie beitragen und die Gefährdung der Menschen erhöhen, Rechnung tragen, um HIV-Neuinfektionen bei identifizierbaren Gruppen, innerhalb des jeweiligen örtlichen Umfelds, die gegenwärtig hohe oder steigende Infektionsraten aufweisen oder bei denen nach den verfügbaren öffentlichen Gesundheitsinformationen das Neuinfektionsrisiko am höchsten ist, zu verringern;
القيام، بحلول سنة 2003، بوضع أهداف مرحلية وطنية في مجال الوقاية تتضمن اعترافا بوجود العوامل التي تساعد على انتشار الوباء وزيادة خطر تفشيه بين السكان، كما تتضمن تدابير مضادة لها، وذلك لكي يتسنى تخفيض معدلات الانتشار بالنسبة للمجموعات التي يمكن تحديدها، ضمن سياقات محلية معينة، والتي تعاني حاليا من ارتفاع أو تزايد معدلات عدوى فيروس نقص المناعة البشرية، أو تشير معلومات الصحة العامة المتاحة بخصوصها إلى أنها الأكثر تعرضا لخطر العدوى الجديدة؛
bis 2003 im Wege eines partizipatorischen Ansatzes gegebenenfalls durch regionale und internationale Initiativen flankierte einzelstaatliche Strategien, Politiken und Programme ausarbeiten und/oder stärken, um die Gesundheit jener identifizierbaren Gruppen zu fördern und zu schützen, die gegenwärtig hohe oder ansteigende HIV-Infektionsraten aufweisen oder bei denen nach den verfügbaren öffentlichen Gesundheitsinformationen das größte Risiko und die stärkste Anfälligkeit für Neuinfektionen besteht, worauf Faktoren wie die lokale Entwicklungsgeschichte der Epidemie, Armut, sexuelle Verhaltensweisen, Verhaltensweisen beim Drogenkonsum, Lebensunterhalt, institutionelle Lage, zerrüttete Sozialstrukturen und unfreiwillige oder andere Bevölkerungsbewegungen hinweisen;
القيام، بحلول سنة 2003، بوضع و/أو تعزيز استراتيجيات وسياسات وبرامج وطنية تدعمها، حسب الاقتضاء، مبادرات إقليمية ودولية، من خلال نهج قائم على المشاركة، ترمي إلى تعزيز وحماية صحة المجموعات المحددة التي تعاني، في الوقت الحاضر، من ارتفاع أو تزايد معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، أو التي تشير معلومات الصحة العامة بشأنها إلى أنها معرضة أو يحتمل أن تتعرض أكثر من غيرها لإصابات جديدة بالعدوى، وفقا لما تدل عليه عوامل من قبيل التاريخ المحلي للوباء، والفقر، والممارسات الجنسية، ووسائل تعاطي المخدرات، وسبل كسب العيش، ومواقع المؤسسات العامة، وتمزق الهياكل الاجتماعية، وتحركات السكان القسرية منها وغير القسرية؛