Beispiele
Viele Kleinunternehmen sind wegen der Pandemie in Finanznöte geraten.
كثير من الشركات الصغيرة واجهت صعوبات مالية بسبب الوباء.
Meine Familie durchlebte einige Finanznöte, als ich jünger war.
عانت عائلتي من بعض المصاعب المالية عندما كنت أصغر.
Finanznöte können enormen Stress verursachen.
المصاعب المالية يمكن أن تسبب ضغطًا هائلاً.
Die Schließung des Geschäfts führte zu erheblichen Finanznöten.
أدى إغلاق الأعمال إلى مصاعب مالية كبيرة.
Um Finanznöte zu vermeiden, ist es wichtig, sorgfältig zu budgetieren.
لتجنب المصاعب المالية ، من الضروري التخطيط المالي بعناية.
Europas politische Führungen erkannten, dass die Schuldender in Finanznot geratenen Länder nicht mehr zu bewältigen seinwürden, wenn ihre Volkswirtschaften nicht wachsen können, und dassein derartiges Wachstum nicht ohne Hilfe erreichbar seinwürde.
ولقد أدرك زعماء أوروبا أن ديون الدول المتعثرة قد ترتفع إلىمستويات لا يمكن تخيلها ما لم يتمكن الاقتصاد في تلك الدول من العودةإلى النمو، وأن ذلك النمو لا يمكن تحقيقه من دون مساعدة.
Die Regierung hätte die Krise nutzen können, um alle Bankenund Unternehmen in Finanznot zu verstaatlichen.
وكان بوسع الحكومة الروسية أن تستغل الأزمة كعذر لتأميم كلالبنوك والشركات التي تواجه ضائقة مالية.
Tatsächlich zeigen Bertrand und Morse, dass sich die Abgeordneten in den Wahlkreisen mit größerer Ungleichheit, nachdemdie unbeabsichtigten Folgen ihres Handelns – mehr Finanznot für dieweniger Reichen nach der Krise – erst einmal klar wurden, gegen den Finanzsektor stellten, um ihre Wähler zu schützen, und dafürstimmten, die von so genannten „ Payday Lenders“ (die überschuldeten Kreditnehmern mit niedrigem Einkommen sehr teure Kredite gewähren)erhobenen Kreditzinsen zu deckeln.
وكما يؤكد برتراند ومورس، فبمجرد اتضاح العواقب غير المقصودةالمترتبة على تصرفاتهم ــ المزيد من الإكراه المالي لغير الأثرياء بعدالأزمة ــ تحرك المشرعون في المناطق الأكثر تفاوتاً ضد القطاع الماليلحماية ناخبيهم، فصوتوا لوضع حدود لأسعار الفائدة التي يتقاضها مقرضو"يوم الدفع" (الذين يقرضون المقترضين المثقلين بالديون من ذوي الدخولالمنخفضة بأسعار فائدة مرتفعة للغاية).
Die eklatanteste Lücke weist der Globale Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria auf, eine weltweite Initiative, die den ärmsten Ländern bei der Bekämpfung diesertödlichen Krankheiten hilft. Der Globale Fonds ist in ärgsten Geldnöten, aber die Obama- Administration und andere Regierungenreagieren nicht auf diese Finanznöte.
هذا الصندوق عبارة عن مبادرة عالمية لمساعدة البلدان الأكثرفقراً في مكافحة هذه الأمراض الفتاكة. ورغم أن الصندوق العالمي فيحاجة ماسة إلى المال فإن إدارة أوباما وغيرها من الحكومات لا تستجيبلهذا الاحتياج المالي.
KÖ LN – Ein selten diskutierter, aber entscheidender Faktorin der Debatte über Vermögenstransfers aus dem wirtschaftlichgesünderen europäischen Norden in den von Finanznöten geplagten Süden ist das Verhältnis zwischen Staatsschulden, BIP und privatem Vermögen (finanzielle und nicht-finanzielle Vermögenswerte derprivaten Haushalte abzüglich ihrer finanziellen Verbindlichkeiten)– und hier vor allem das Verhältnis von Privatvermögen und BIP inden Ländern der Eurozone.
كولونيا ــ من بين العوامل التي نادراً ما تناقش رغم أهميتهاالبالغة في الحوار الدائر بشأن نقل الثروة من الاقتصادات الأكثر سلامةمن الناحية الاقتصادية في شمال أوروبا إلى الجنوب المتعثر ما يتصلبالعلاقة بين الديون العامة والناتج المحلي الإجمالي والثروات الخاصة(أصول الأسر المالية وغير المالية، بعد خصم الالتزامات المالية) ــوخاصة نسبة الثروة الخاصة إلى الناتج المحلي الإجمالي في بلدان منطقةاليورو.
Dies führt zur zweiten Herausforderung: die Finanznöte der Haushalte mittleren Einkommens. Viele Familien kämpfen zwaraufgrund der aktuell verfügbaren Jobs mit stagnierenden Einkommen,sind jedoch fest entschlossen, weiterhin an einem Lebensstilfestzuhalten, den sie sich nicht leisten können.
ويقودنا هذا إلى التحدي الثاني: أو الضائقة المالية التيتعاني منها الأسر ذات الدخل المتوسط. إن العديد من الأسر تواجه الآنأجوراً راكدة، نظراً لأنواع الوظائف المتاحة الآن، ولكنها رغم ذلك تصرعلى التشبث بنمط حياة لم تعد قادرة على تحمل تكاليفه.
Zwar steht derzeit Europas Finanznot im Brennpunkt des Interesses, doch ist die Gesamtsituation aus Chinas Sicht, dass diechronischen Defizite und die Verschuldung Amerikas den relativen Niedergang des Landes verkörpern.
ولعل دائرة الضوء مسلطة حالياً على المحن المالية التي تعانيمنها أوروبا، ولكن الصورة الأكبر في نظر الصين هي أن ما تعاني منهأميركا من عجز ودين مزمنين يلخص انحدارها النسبي.
Die beiden Institutionen profitierten jedoch von den Finanznöten der Welt.
ولكن آلام العالم كانت بمثابة المكسب لهذه المؤسسات.
Die Finanznöte der Bank werden dadurch weiter verstärkt,dass ihre mächtigen Geldgeber ihre Kreditvergabe „zurückziehen“, umihre Ressourcen zu schonen.
وما يزيد من شدة المشاكل المالية التي يواجهها البنك أندائنيه الأقوياء اختاروا "سحب" إقراضه من أجل حماية موارده.
Zahlreiche weitere Wirtschaftsteilnehmer stehen vorernsthaften Kredit- und Solvenzproblemen. Dazu zählen Millionen,mit exzessiven Hypotheken belastete Haushalte in den USA, Großbritannien und in der Eurozone, hunderte bankrotte Hypothekengeber aus dem Subprime- Bereich, eine wachsende Zahlverzweifelter privater Bauherren, viele hoch verschuldete und in Finanznöte geratene Finanzinstitutionen und vermehrt auch der Unternehmenssektor.
فهناك العديد من الأدوات الاقتصادية الأخرى التي تواجه مشاكلائتمان وسيولة خطيرة، بما في ذلك الملايين من الأسر في الولاياتالمتحدة والمملكة المتحدة ومنطقة اليورو، مع الرهن العقاري المفرط،والمئات من مقرضي الرهن العقاري الثانوي المفلسين، فضلاً عن عددمتنامٍ من شركات بناء المساكن المتأزمة، والعديد من المؤسسات الماليةالمضغوطة، وقطاع الشركات.