Beispiele
Ich bin in der Vorbereitungsphase für das wichtige Treffen.
أنا في فترة الاستعداد للإجتماع المهم.
Unsere Projektteam ist gerade in der Vorbereitungsphase für das nächste Projekt.
فريقنا المشروع في فترة الاستعداد للمشروع القادم.
Die Vorbereitungsphase für das Turnier war sehr intensiv.
كانت فترة الاستعداد للبطولة مكثفة جدا.
Die Vorbereitungsphase für das Examen beginnt nächsten Monat.
تبدأ فترة الاستعداد للامتحان الشهر القادم.
Während der Vorbereitungsphase müssen wir alle Details berücksichtigen.
خلال فترة الاستعداد ، يجب أن نأخذ جميع التفاصيل بعين الاعتبار.
beschließt, in die Mandate der Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen auch künftig spezifische Bestimmungen zum Schutz von Kindern aufzunehmen, darunter von Fall zu Fall die Abordnung von Kinderschutz-Beratern, ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass in der Vorbereitungsphase jedes Friedenssicherungseinsatzes der Vereinten Nationen systematisch die Notwendigkeit von Kinderschutz-Beratern, ihre Zahl und ihre Rolle ermittelt wird, und begrüßt die umfassende Analyse der Rolle und der Tätigkeit der Kinderschutz-Berater mit dem Ziel, die gewonnenen Erfahrungen und besten Praktiken zu nutzen;
يقرر مواصلة تضمين ولايات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أحكاما محددة بشأن حماية الأطفال، تشمل القيام حسب كل حالة على حدة، بنشر مستشارين مختصين بحماية الأطفال، ويطلب إلى الأمين العام كفالة أن يجري بشكل منتظم تقييم مدى الاحتياج لهؤلاء المستشارين وعددهم وأدوارهم خلال إعداد كل عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ ويرحب بالتقييم الشامل لدور المستشارين المذكورين وأنشطتهم، الذي يبتغي من ورائه استخلاص الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات؛
ist sich der dringenden Notwendigkeit bewusst, mit der Durchführung der Bauplanungs- und -vorbereitungsphase des Sanierungsgesamtplans fortzufahren;
تقر بالحاجة الملحة لمواصلة تنفيذ مرحلتي وضع التصاميم وما قبل البناء للمخطط العام لتجديد مباني المقر (الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية)؛
beschließt, die Anlaufphase, die "Bewertung der Bewertungen", als Vorbereitungsphase für die Einrichtung des regelmäßigen Prozesses einzuleiten und sie innerhalb von zwei Jahren abzuschließen;
تقرر الشروع في مرحلة البدء التي تسمى ”تقييم التقييمات“، على أن تكتمل في غضون عامين، بوصفها مرحلة تحضيرية لإنشاء العملية المنتظمة؛
nimmt Kenntnis von dem Bericht über die am 22. Juni 2007 in New York abgehaltene zweite Tagung der Ad-hoc-Lenkungsgruppe zur „Bewertung der Bewertungen“, mit der die Vorbereitungsphase für die Einrichtung des regelmäßigen globalen Berichterstattungs- und Bewertungsprozesses zum Zustand der Meeresumwelt, einschließlich sozioökonomischer Aspekte, eingeleitet wurde, und fordert die Mitgliedstaaten der afrikanischen Regionalgruppe nachdrücklich auf, dem Vorsitzenden der Regionalgruppe den noch fehlenden Vertreter vorzuschlagen, damit der Präsident der Generalversammlung diesen Vertreter ohne weiteren Aufschub für die Ad-hoc-Lenkungsgruppe ernennen kann;
تحيط علما بالتقرير الصادر عن الاجتماع الثاني للفريق التوجيهي المخصص لعملية ”تقييم التقييمات“، المعقود في نيويورك في 22 حزيران/يونيه 2007، كمرحلة تحضيرية نحو إنشاء العملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية، وتحث الدول الأعضاء من المجموعة الإقليمية الأفريقية على اقتراح اسم ممثلها المتبقي على رئيس المجموعة الإقليمية حتى يتسنى لرئيس الجمعية العامة تعيين ذلك الممثل في الفريق التوجيهي المخصص دون مزيد من الإبطاء؛
bittet die Bretton-Woods-Institutionen, die Welthandelsorganisation und die zuständigen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, an dem Dialog auf hoher Ebene, einschließlich seiner Vorbereitungsphase, teilzunehmen, und bittet den Präsidenten des Wirtschafts- und Sozialrats, den Präsidenten der Weltbank, den Geschäftsführenden Direktor des Internationalen Währungsfonds, den Generaldirektor der Welthandelsorganisation und die Leiter der anderen zuständigen regionalen und internationalen zwischenstaatlichen Organe, aktiv an dem Dialog mitzuwirken;
تدعو مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والمؤسسـات ذات الصلـة فــي منظومة الأمم المتحدة إلى المشاركة في الحوار الرفيع المستوى، بما في ذلك في المرحلة التحضيرية، وتدعو رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ورئيس البنك الدولي والمدير العام لصندوق النقد الدولي والمدير العام لمنظمة التجارة العالمية ورؤساء الهيئات الحكومية الدولية الإقليمية والدولية الأخرى ذات الصلة إلى المشاركة النشطة في الحوار؛
beschließt, in die Mandate der Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen auch künftig spezifische Bestimmungen zum Schutz von Kindern aufzunehmen, darunter von Fall zu Fall die Abordnung von Kinderschutz-Beratern, und ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass in der Vorbereitungsphase jedes Friedenssicherungseinsatzes der Vereinten Nationen systematisch die Notwendigkeit von Kinderschutz-Beratern, ihre Zahl und ihre Rolle ermittelt wird;
يقرر مواصلة إدراج أحكام محددة تتعلق بحماية الأطفال في ولايات بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، تشمل، بحسب كل حالة على حدة، إيفاد مستشارين مختصين بحماية الأطفال، ويطلب إلى الأمين العام أن يحرص على تقييم الحاجة إلى هؤلاء المستشارين وعددهم وأدوارهم تقييما منتظما أثناء الإعداد لكل عملية من عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة؛
ist sich dessen bewusst, dass es dringend erforderlich ist, eine Anlaufphase in Form einer "Bewertung der Bewertungen" als Vorbereitungsphase für die Einrichtung des regelmäßigen Prozesses einzuleiten, der in dem Durchführungsplan von Johannesburg3 und in den Resolutionen 57/141 und 58/240 vorgesehen ist;
تسلم بالحاجة الماسة إلى الشروع في مرحلة للبدء هي ”تقييم التقييمات“، كمرحلة تحضيرية نحو إنشاء العملية المنتظمة المنصوص عليها في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ(3) والقرارين 57/141 و 58/240؛
fordert die entwickelten Länder nachdrücklich auf, die Anstrengungen, die die rohstoffabhängigen Entwicklungsländer, insbesondere die afrikanischen Länder und die am wenigsten entwickelten Länder, im Geiste eines gemeinsamen Zielbewusstseins und der Effizienz zur Rohstoffdiversifizierung und -liberalisierung unternehmen, auch weiterhin zu unterstützen, indem sie ihnen unter anderem technische und finanzielle Hilfe in der Vorbereitungsphase ihrer Rohstoffdiversifizierungsprogramme gewähren;
تحث البلدان المتقدمة النمو على مواصلة دعم جهود البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية من أجل التنويع وتحرير التجارة، وبخاصة في البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، وكذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية المعتمدة على السلع الأساسية، بروح وحدة الهدف والكفاءة، وذلك عن طريق جملة أمور، منها تقديم المساعدة التقنية والمالية لدعم برامج تنويع السلع الأساسية في مراحلها التمهيدية؛
erinnert daran, dass die Ad-hoc-Lenkungsgruppe mit Resolution 60/30 eingesetzt wurde, um die Ausführung der „Bewertung der Bewertungen“ zu überwachen, mit der die Vorbereitungsphase für die Einrichtung des regelmäȣigen globalen Berichterstattungs- und Bewertungsprozesses zum Zustand der Meeresumwelt, einschlieȣlich sozioökonomischer Aspekte, eingeleitet wurde;
تشير إلى أن الفريق التوجيهي المخصص أنشئ بموجب القرار 60/30 لرصد تنفيذ ”تقييم التقييمات“ الذي استهل كمرحلة تحضيرية نحو إنشاء العملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية؛
beschlieȣt, in die Mandate der Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen nach Bedarf konkrete Bestimmungen zum Schutz von Frauen und Kindern vor Vergewaltigung und anderen sexuellen Gewalthandlungen aufzunehmen, darunter von Fall zu Fall die Benennung von Frauenschutzberatern aus dem Kreis der Berater für Geschlechter- und Gleichstellungsfragen und der Gruppen für den Schutz der Menschenrechte, und ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass in der Vorbereitungsphase jedes Friedenssicherungseinsatzes der Vereinten Nationen die Notwendigkeit von Frauenschutzberatern, ihre Zahl und ihre Rolle systematisch evaluiert wird;
يقرر إدراج أحكام محددة تتعلق، حسب الاقتضاء، بحماية النساء والأطفال من الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في ولايات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك، بحسب كل حالة على حدة، تعيين مستشارين لشؤون حماية المرأة ضمن مستشاري الشؤون الجنسانية وفي وحدات حماية حقوق الإنسان، ويطلب إلى الأمين العام أن يحرص على تقييم الحاجة إلى هؤلاء المستشارين وعددهم وأدوارهم تقييما منهجيا في أثناء الإعداد لكل عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛