Beispiele
Kannst du mir bitte eine Orientierungshilfe geben?
هل يمكنك أن تعطيني مساعدة بالتوجية؟
Eine Karte wäre eine gute Orientierungshilfe in dieser Stadt.
الخريطة ستكون مساعدة جيدة بالتوجية في هذه المدينة.
Ich brauche Ihre Orientierungshilfe, um mein Ziel zu erreichen.
أحتاج إلى مساعدتك بالتوجية للوصول إلى هدفي.
Diese App bietet eine ausgezeichnete Orientierungshilfe.
هذا التطبيق يقدم مساعدة ممتازة بالتوجية.
Sie sind eine große Orientierungshilfe für die neuen Studenten.
أنت مساعدة كبيرة بالتوجية للطلاب الجدد.
ersucht die Völkerrechtskommission, auch weiterhin besonders darauf zu achten, in ihrem Jahresbericht bei jedem Thema alle konkreten Fragen aufzuzeigen, hinsichtlich deren es für sie von besonderem Interesse wäre, als wirksame Orientierungshilfe für ihre weitere Arbeit entweder im Sechsten Ausschuss oder in schriftlicher Form die Auffassungen der Regierungen zu erfahren;
تطلب إلى لجنة القانون الدولي أن تواصل إيلاء اهتمام خاص للإشارة في تقريرها السنوي، بالنسبة لكل موضوع، إلى أي مسائل محددة تكون الآراء التي أعربت عنها الحكومات بشأنها، في اللجنة السادسة أو خطيا، ذات أهمية خاصة في تقديم توجيه فعال للجنة في أعمالها الأخرى؛
beschließt, die für die Erstellung der Beitragstabelle für den Zeitraum 2007-2009 zu verwendende Methodik während des ersten Teils ihrer wiederaufgenommenen sechzigsten Tagung weiter zu behandeln, um dem Beitragsausschuss Orientierungshilfen in dieser Frage zu geben.
تقرر أن تواصل النظر في الجزء الأول من دورتها الستين المستأنفة في المنهجية التي تستخدم في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009 بهدف تقديم توجيهات إلى لجنة الاشتراكات بشأن هذه المسألة.
in Anerkennung der wichtigen Arbeit, die der Menschenrechtsausschuss leistet, indem er Orientierungshilfen zur Reichweite der Religions- und Weltanschauungsfreiheit bereitstellt,
وإذ تدرك العمل المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير الإرشادات بشأن نطاق حرية الدين أو المعتقد،
Wir gaben auch Orientierungshilfe und stellten unser Fachwissen zur Verfügung, allerdings nicht so systematisch, wie es eigentlich notwendig gewesen wäre.
وقدمنا كذلك إرشادات، وجعلنا خبراتنا متاحة لمن يطلبها وإن لم يكن ذلك بصورة منهجية كما ينبغي.
stellt mit Besorgnis fest, dass trotz der erzielten Fortschritte einige Länder nach Erreichen des Abschlusspunkts der Initiative für hochverschuldete arme Länder keine dauerhafte Schuldentragfähigkeit herbeiführen konnten, betont, wie wichtig es ist, eine verantwortungsbewusste Kreditvergabe und -aufnahme zu fördern, und dass es notwendig ist, diesen Ländern bei der Steuerung ihrer Kreditaufnahme behilflich zu sein und eine Anhäufung untragbarer Schulden zu vermeiden, namentlich durch den Aufbau von Kapazitäten auf dem Gebiet des Schuldenmanagements und den Einsatz von Zuschüssen und Krediten zu Vorzugsbedingungen, unterstreicht, wie wichtig die gemeinsamen Rahmenleitlinien des Internationalen Währungsfonds und der Weltbank zur Schuldentragfähigkeit von Ländern mit niedrigem Einkommen als Orientierungshilfe für Entscheidungen über die Aufnahme und die Vergabe von Krediten sind, und regt an, die Rahmenleitlinien unter voller Beteiligung der Regierungen der Schuldnerländer auf offene und transparente Weise laufend zu überprüfen;
تلاحظ مع القلق أنه، على الرغم من التقدم الذي تحقق، لم تتمكن بعض البلدان التي بلغت نقطة الإكمال الخاصة بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من إدامة قدرتها على تحمل الديون، وتؤكد أهمية تشجيع الاقتراض والإقراض بشكل مسؤول وضرورة مساعدة تلك البلدان على إدارة عمليات الاقتراض التي تقوم بها وتجنب تراكم ديون يتعذر تحملها، بوسائل منها بناء القدرات في مجال إدارة الدين واستخدام المنح والقروض التساهلية، وتبرز الدور المهم الذي يؤديه الإطار المشترك بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي للقدرة على تحمل الديون بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل في توجيه القرارات المتصلة بالاقتراض والإقراض، وتشجع على مواصلة استعراض هذا الإطار بالمشاركة الكاملة للحكومات المقترضة، على نحو يتسم بالانفتاح والشفافية؛
bittet die Mitglieder der Leitungsgremien der Mitgliedorganisationen der Waldpartnerschaft, die Durchführung der nicht rechtsverbindlichen Absprache über alle Arten von Wäldern im Einklang mit dem Mandat dieser Organisationen zu unterstützen, und ersucht zu diesem Zweck das Waldforum der Vereinten Nationen, der Waldpartnerschaft Orientierungshilfen zu geben;
تدعو أعضاء مجالس إدارات المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات إلى تقديم الدعم لتنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات بما يتسق مع ولايات تلك المنظمات، وتحقيقا لذلك الغرض، تدعو منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات إلى تقديم التوجيه إلى هذه الشراكة؛
bekräftigt, welche Wichtigkeit der Rolle des Hohen Beauftragten dabei zukommt, die Durchführung des Friedensübereinkommens sicherzustellen und den zivilen Organisationen und Stellen, die den Parteien bei der Durchführung des Friedensübereinkommens behilflich sind, Orientierungshilfe zu geben und ihre Tätigkeit zu koordinieren;
يؤكد من جديد الأهمية التي يعلقها على دور الممثل السامي في مواصلة تنفيذ اتفاق السلام وتوجيه وتنسيق أنشطة المنظمات والوكالات المدنية المشتركة في تقديم المساعدة إلى الأطراف في تنفيذ اتفاق السلام؛
ersucht die Völkerrechtskommission, auch weiterhin besonders darauf zu achten, in ihrem Jahresbericht bei jedem Thema alle konkreten Fragen aufzuzeigen, hinsichtlich deren es für sie von besonderem Interesse wäre, als wirksame Orientierungshilfe für ihre weitere Arbeit entweder im Sechsten Ausschuss oder in schriftlicher Form die Auffassungen der Regierungen zu erfahren;
تطلب إلى لجنة القانون الدولي أن تواصل إيلاء اهتمام خاص للإشارة في تقريرها السنوي، بالنسبة لكل موضوع، إلى أي مسائل محددة تكون الآراء التي أعربت عنها الحكومات بشأنها، إما في اللجنة السادسة أو بشكل مكتوب، ذات أهمية خاصة في تقديم توجيه فعال للجنة القانون الدولي في أعمالها الأخرى؛
in Anerkennung der wichtigen Arbeit, die der Menschenrechtsausschuss leistet, indem er Orientierungshilfen zur Reichweite der Religions- und Weltanschauungsfreiheit bereitstellt,
وإذ تدرك العمل المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير التوجيه بشأن نطاق حرية الدين أو المعتقد،
a) die Bereitstellung grundsatzpolitischer Orientierungshilfen zu neuen Fragen und Trends, die sich auf die Familien auswirken, durch die Erstellung von Studien und Forschungspapieren, die insbesondere darauf abzielen, die Rolle der Familie in der Gesellschaft zu stärken;
(أ) تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن القضايا الناشئة والاتجاهات التي تمس الأسرة من خلال إعداد دراسات وبحوث ترمي بوجه خاص إلى تعزيز دور الأسرة داخل المجتمع؛