Beispiele
Dort zog der Präsident der Islamischen Junta Spaniens - im Hauptberuf Psychiater - seine Schuhe aus, hob die geöffneten Hände gen Mekka und betete, bis den umstehenden Kameraleuten die Arme lahm wurden.
هناك قام رئيس المجلس الإسلامي في إسبانيا، والذي يمتهن في الأصل التطبيب النفسي، قام بخلع حذاءه ورفع يديه المفتوحتين مستقبلاً القبلة حتى كلَّت سواعد المصورين الذي التفوا حوله.
"Wir haben zu viel Zeit verloren", sagte VN-Nothilfekoordinator John Holmes. Aber ein erster Schritt, der zeigt, dass die Junta in Myanmar erkannt hat, dass sie internationalen Helfern Zugang zu den Opfern der Katastrophe ermöglichen muss.
وقد نبه منسق الأمم المتحدة للمساعدات الطارئة جون هولمز بقوله: „لقد فقدنا كثير من الوقت". إلا أن الخطوة الأولى، التي تم تحقيقها، تتمثل في اعتراف الحكومة العسكرية "جونتا" بضرورة السماح لفرق الإغاثة الدولية بالوصول إلى ضحايا الكارثة.
Doch Sein, ein General der unter der Junta als Premierminister gedient hatte, begann 2011, kurz bevor er das Amtdes Präsidenten übernahm, Maßnahmen umzusetzen, die sogar dieskeptischsten Beobachter beeindruckten.
ولكن في عام 2011، وقبل فترة وجيزة من توليه الرئاسة بدأ سينالذي شغل منصب رئيس الوزراء في عهد الحكام العسكريين في اتخاذ خطواتأبهرت حتى أكثر المراقبين تشككا.
Als 1990 die NLD 81 % der Sitze im Parlament erlangte,annullierte die Junta das Ergebnis umgehend und verhaftete Suu Kyi.
ففي عام 1990، عندما فازت الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطيةبنحو 81% من مقاعد البرلمان، سارع المجلس العسكري الحاكم إلى إبطالالنتائج واعتقال سو تشي.
Der Durchschnittsbürger wurde immer ärmer, währenddiejenigen mit Verbindungen zur Junta auffällig reichwurden.
كما أصبح المواطن العادي أشد فقراً في حين أصاب المقربون منالطغمة العسكرية الثراء الفاحش.
Das sieht vielleicht nicht nach einem großen Zugeständnisaus, aber die Junta scheint doch zu versuchen, weniger Missfallenzu erregen.
قد لا يبدو في هذا قدر عظيم من التنازل، ولكن من الواضح أنالمجلس العسكري الحاكم يحاول تخفيف الهجوم عليه.
Man denke auch an die Geste der Junta, Yettaw an Senator Webb zu übergeben oder an die Zusammenarbeit mit derinternationalen Gemeinschaft, als es um humanitäre Hilfe nach dem Zyklon Nargis ging. Könnte es sein, dass die Generäle in Myanmarerkennen, dass sie sich in einer Sackgasse befinden?
ومن الجدير بالذكر هنا أيضاً تسليم ييتاو إلى السناتور ويب ،وتفاعله مع المجتمع الدولي فيما يتصل بالمساعدات الإنسانية بعد إعصارنرجس.
Nach dem Sturz der Obristen- Junta 1974 entstand dort eindemokratisches System.
فبعد سقوط زعماء الحكم العسكري في عام 1947، نشأ هناك نظامديمقراطي.
Die entscheidende Wende trat ein, als in Burma riesige Erdgasvorkommen entdeckt wurden, die Indien klarerweise nicht zur Verfügung gestanden wären, nachdem man als der Junta feindlichgesonnen betrachtet wurde.
ثم جاءت النقطة الفاصلة عندما تم العثور على احتياطيات ضخمةمن الغاز الطبيعي في بورما، والتي كان من الواضح أنها لن تكون متاحةللهند التي كانت تُعَد دولة معادية للنظام العسكري هناك.
Dadurch wurde klar, dass Indiens Priorität in Wahrheitseine nationalen Wirtschaftsinteressen waren, die noch vor der Solidarität mit den burmesischen Demokraten kamen. ( Zugleichintervenierten indische Diplomaten zwischendurch diskret für Suu Kyi, obwohl die Schlagkraft dieser Bemühungen durch den Unwillen Indiens, die Junta vor den Kopf zu stoßen, begrenzt war.)
كما أرسلت الهند وزير النفط للتفاوض على اتفاق للطاقة، الأمرالذي أوضح بما لا يدع مجالاً للشك أن الأولويات الحقيقية للبلاد تتلخصفي تحقيق مصالحها الاقتصادية الوطنية، قبل تضامنها مع الديمقراطيين فيبورما. (وفي الوقت نفسه كان الدبلوماسيون الهنود يتدخلون في تكتم منوقت إلى آخر لصالح سو كيي، ولو أن فعاليتهم كانت محدودة بعدم استعدادالهند لعزل النظام العسكري في بورما).