Beispiele
Nichtsdestotrotz blieb der Zustand der Desillusionierung und der Frustration über die Politik, der die Proteste ausgelöst hatte, weiterhin bestehen.
لكن الوضع العام للخيبة والإحباط، الذي دفع هذه الحركة إلى الحراك، ما يزال قائماً.
Nach der zweimaligen Amtszeit von Präsident Khatami und der Desillusionierung der Menschen über einen inneren Wandel des herrschenden Systems haben in Iran nicht nur die religiösen Reformer, sondern auch die liberalen Religiösen, wie die Nehzat-e Azadi (Freiheitsbewegung) und ähnliche Vereinigungen, ihr Ansehen verloren.
وبعد فترتي حكم الرئيس خاتمي وبعد أن تبدد حلم الناس بالتغيير الداخلي في نظام الحكم، لم يفقد المصلحون الدينيون في إيران سمعتهم فحسب، بل أيضا رجال الدين الليبراليون أمثال نهضت آزادي (جبهة التحرير) ومنظمات مشابهة كذلك.
Eins ist dennoch klar: Chavez war der erste Machthaberseiner Generation, der die Ermüdung und Desillusionierung der Region vom Neoliberalismus erkannt und neue Regeln ins Spielgebracht hat.
على الرغم من كل ما سبق، هناك أمر واحد واضح: ألا وهو أنشافيزكان أول حاكم من جيله يدرك مدى إرهاق المنطقة وكللها من الليبراليةالجديدة، وتحررها من أوهامها. كما كان أول من يقترح إرساء قواعد جديدةللعبة.
Wenn der Schutz des Kapitals in einer Region, die über ihreselbst empfundene wirtschaftliche Unterwerfung aufgebracht ist, zummoralischen Prinzip erhoben oder als Bestandteil der Menschenrechtegerechtfertigt wird, so fördert dies die Desillusionierung in Bezugauf die Menschenrechte.
فحين ترتفع مسألة حماية رأس المال إلى مستوى المبدأ الأخلاقي،أو حين يتم تبريرها باعتبارها أحد عناصر حقوق الإنسان في منطقة منالعالم تنظر باستياء شديد إلى إحساسها العميق بالاستعباد الاقتصادي،فإن التأثير هنا يتمثل في تعزيز الشعور بخيبة الأمل تجاه حقوقالإنسان.
In der vergifteten politischen Atmosphäre, die die UNO seitdem Irakkrieg quält, kann eine allgemeine Desillusionierung nichtüberraschen.
في هذا الجو السياسي المسموم الذي أحبط جهود الأمم المتحدةبعد اندلاع حرب العراق، لم يعد من المدهش أن يتملك اليأس منالناس.
Die konkreten Folgen des Londoner Gipfels haben bereits zuweit verbreiteter Desillusionierung mit dem G20- Prozessgeführt.
الواقع أن النتائج الحقيقية لقمة لندن تسببت بالفعل في التحررمن وهم عملية مجموعة العشرين على نطاق واسع.
Die Italiener teilten nach der Desillusionierung von 1848diese Ansicht.
وتبنى الإيطاليون نفس الاعتقاد بعد خيبة رجائهم في عام1848.
Bei Ausländern wie Inländern könnte durchaus eine Desillusionierung mit der Währung einer Volkswirtschaft mit diesen Eigenschaften einsetzen.
وقد يخيب رجاء الأجانب ـ والمقيمين ـ في عملة أي اقتصاد يتسمبمثل هذه الخصائص.
Die Desillusionierung mit der Politik und den Politikernist ebenfalls ein Schlüsselelement unserer Sehnsucht nach vom Schicksal begünstigten Führern.
وتشكل خيبة الأمل في السياسة وأهل السياسة أيضاً عنصراًأساسياً في حنينا إلى زعماء مرسلين من قِـبَل العنايةالإلهية.