Beispiele
Denn über 20 Jahre ungewöhnlich träge Wachstumstrends inder japanischen Produktion haben die inkrementelle Bedeutung des Landes für die Weltwirtschaft drastisch reduziert.
فعلى أية حال، كان تباطؤ نمو الناتج الياباني إلى حد غير عاديطيلة عشرين عاماً سبباً في الانخفاض الحاد الذي سجله تأثير اليابانالتراكمي على الاقتصاد العالمي ككل.
Da der Verbrauch der privaten Haushalte für etwa 70 Prozentder US- Wirtschaft verantwortlich ist, reicht diese Kluft zwischen Vorkrisen- und Nachkrisenwerten im Ausmaß von 2,7 Prozentpunkten,um den Wachstumstrend des realen BIP nach der Krise um 1,9 Prozentzu verringern. Man braucht also gar nicht weiter nach den Ursachen der inakzeptabel hohen Arbeitslosigkeit in den USAzu suchen.
ومع تمثيل الاستهلاك الأسري لنحو 70% من الاقتصاد الأميركي،فإن هذه الفجوة التي تبلغ 2,7 نقطة مئوية بين مستويات ما قبل الأزمةوما بعد الأزمة كانت كافية لاقتطاع 1,9 نقطة مئوية من اتجاه ما بعدالأزمة في نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي. ولا تبحثوا عن سبب غيرهذا وراء ارتفاع البطالة إلى مستويات غير مقبولة في الولاياتالمتحدة.
Das wäre gemessen am Wachstumstrend in den Jahren 1994 bis2011 in Höhe von 6,4% unterdurchschnittlich, aber nicht annäherndso gering wie beim Einbruch des Welthandels im Winterhalbjahr2008/2009.
وسوف تكون هذه النسبة أقل من المتوسط مقارنة باتجاه النموالذي بلغ 6,4% من عام 1994 إلى عام 2011، ولكنها لا تقترب بأي حال منالانهيار الذي سُجِّل أثناء الفترة 2008-2009.
Friedman fügte Keynes’ Rahmen eine Theorie der Preise und Inflation hinzu, basierend auf der Idee der natürlichen Arbeitslosenquote und den Grenzen der staatlichen Politik bei der Stabilisierung der Wirtschaft im Rahmen ihres langfristigen Wachstumstrends – Grenzen jenseits derer Interventionunkontrollierbare und zerstörerische Inflation auslösenwürde.
فقد أضاف فريدمان إلى إطار العمل الذي أسسه كينـز نظريةالأسعار والتضخم، استناداً إلى فكرة المعدل الطبيعي للبطالة وحدودتأثير السياسة الحكومية فيما يتصل بتحقيق الاستقرار الاقتصادي والنموعلى الأمد البعيد ـ وهي الحدود التي إذا ما تجاوزتها الحكومة فقد يؤديذلك إلى حدوث حالة من التضخم المدمر الذي لا يمكن السيطرة عليه أوالتحكم فيه.
Der 14- Quartals- Wachstumstrend vom Frühjahr 2008 bis Mitte2011 wurde von 0,5 Prozent auf 0,2 Prozent gekürzt, wobei der Hauptteil der Abwärtskorrektur auf die ersten sechs Quartale dieses Zeitraums fällt – für die die Prognose für den Rückgang desjährlichen Verbrauchs von 1,1 Prozent auf 2,2 Prozent verdoppeltwurde.
حيث تم تخفيض اتجاه النمو في الأرباع الأربعة عشر منذ بداية2008 إلى منتصف 2011 من 0.5% إلى 0.2%؛ ولقد تركز القسم الأعظم منمراجعة الانخفاض في الأرباع الستة الأول من هذه الفترة ـ حيث تضاعفتقدير انحدار الاستهلاك السنوي، من 1.1% إلى 2.2%.
Liegt der Wachstumstrend nur einen Prozentpunkt niedriger –was angesichts anhaltender Verbrauchsschwäche durchaus im Bereichdes Möglichen liegt – wären die Haushaltsdefizite wesentlichhöher.
وإذا كان اتجاه النمو أدنى بنقطة مئوية واحدة ـ وهو احتمالواضح في عصر يتسم بالضعف الاستهلاكي المطول ـ فإن العجز في الموازنةسوف يكون أعلى كثيرا.
Ich glaube nicht, dass man dieses Ziel mit Geldpolitikerreichen kann, auch wenn sie sich noch so unorthodox gestaltet. Das Vertrauen ist zu schwach, um Geschäftsbanken in die Lagezu versetzen, Kredit in jenem Ausmaß zu schaffen, das nötig wäre,um zu Vollbeschäftigung und einem Wachstumstrend auf Vorkrisenniveau zurückzukehren.
ولا أعتقد أن السياسة النقدية، أو حتى السياسة النقدية غيرالتقليدية، قادرة على القيام بهذه المهمة. إن مستوى الثقة أدنى كثيراًمن أن يسمح للبنوك التجارية بخلق الائتمان بالحجم المطلوب للعودة إلىالتشغيل الكامل للعمالة واتجاهات النمو قبل الأزمة، بصرف النظر عنمئات المليارات من الأموال التي قد تضخها البنوك المركزية لاستعادةالثقة.
Diejenigen, die meinen, dass Investitionen in den US- Aktienmarkt den gleichen starken Wachstumstrend jahrzehntelangbeibehalten werden, könnten durchaus Recht haben.
وهؤلاء الذين يعتقدون أن الاستثمارات في سوق البورصةبالولايات المتحدة ستستمر في اتجاهها نحو النمو القوي لعدة عقود، قديكونون على حق في اعتقادهم هذا.
Zahlreiche Studien deuten darauf hin, dass es immerschwieriger wird, die Erwartungen hinsichtlich langfristiger Wachstumstrends festzumachen.
وتشير دراسات عديدة إلى أن تثبيت التوقعات حول اتجاهات النموالطويلة الأجل أصبحت أكثر صعوبة من أي وقت مضى.