Beispiele
Er ist ein sehr unternehmender Mensch.
هو شخص متحمس جدا.
Sie ist bekannt für ihren unternehmenden Geist.
هي معروفة بروحها المتحمسة.
Mein Vater war immer ein sehr unternehmender Mann.
كان والدي دائما رجلا متحمسا.
Um erfolgreich zu sein, müssen Sie unternehmend sein.
لتكون ناجحا، يجب أن تكون متحمسا.
Er hat eine sehr unternehmende Persönlichkeit.
لديه شخصية متحمسة جدا.
g) von allen Kernwaffenstaaten zu unternehmende Schritte, die zur nuklearen Abrüstung in einer die internationale Stabilität fördernden Weise führen und die auf dem Grundsatz der unverminderten Sicherheit für alle beruhen:
(ز) اتخاذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية خطوات تفضي إلى نزع السلاح النووي بطريقة تعزز الاستقرار الدولي وتقوم على مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع، وتتمثل هذه الخطوات فيما يلي:
f) von allen Kernwaffenstaaten zu unternehmende Schritte, die zur nuklearen Abrüstung in einer die internationale Stabilität fördernden Weise führen und die auf dem Grundsatz der unverminderten Sicherheit für alle beruhen:
(و) قيام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية باتخاذ إجراءات تقود إلى نزع السلاح النووي بطريقة تعزز الاستقرار الدولي، وتقوم على مبدأ عدم انتقاص الأمن للجميع، وتتمثل هذه الخطوات فيما يلي:
ersucht den Generalsekretär, diesen Vorschlag in Form eines Detailplans weiterzuentwickeln, der Aufschluss gibt über die konkreten kommerziellen Ziele der Organisation und die zu ihrer Verwirklichung zu unternehmenden Schritte, insbesondere die Auslagerung von Leistungen, im Einklang mit den Bestimmungen ihrer Resolution 55/232 und ihrer Resolution 55/247 vom 12. April 2001, sowie über die optimale Raumnutzung in den Gebäuden der Vereinten Nationen;
تطلب إلى الأمين العام بلورة هذا الاقتراح بواسطة خطة أولية مفصلة عن الأهداف التجارية المحددة للمنظمة والخطوات التي ينبغي اتخاذها لبلوغها، لا سيما الاستعانة بالمصادر الخارجية، وفقا لأحكام قرارها 55/232 وقرارها 55/247 المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2001، والاستخدام الأمثل للأماكن المتاحة داخل مباني الأمم المتحدة؛
g) von allen Kernwaffenstaaten zu unternehmende Schritte, die zur nuklearen Abrüstung in einer die internationale Stabilität fördernden Weise führen und die auf dem Grundsatz der unverminderten Sicherheit für alle beruhen:
(ز) قيام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية باتخاذ خطوات تقود إلى نزع السلاح النووي بطريقة تعزز الاستقرار الدولي، وتقوم على مبدأ الأمن التام للجميع، وتتمثل هذه الخطوات فيما يلي:
g) von allen Kernwaffenstaaten zu unternehmende Schritte, die zur nuklearen Abrüstung in einer die internationale Stabilität fördernden Weise führen und die auf dem Grundsatz der unverminderten Sicherheit für alle beruhen:
(ز) اتخاذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية لخطوات تفضي إلى نزع السلاح النووي بطريقة تعزز الاستقرار الدولي وتقوم على مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع، وتتمثل هذه الخطوات فيما يلي:
g) von allen Kernwaffenstaaten zu unternehmende Schritte, die zur nuklearen Abrüstung in einer die internationale Stabilität fördernden Weise führen und die auf dem Grundsatz der unverminderten Sicherheit für alle beruhen:
(ز) قيام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية باتخاذ خطوات تفضي إلى نزع السلاح النووي بطريقة تعزز الاستقرار الدولي، وتقوم على مبدأ الأمن التام للجميع، وتتمثل هذه الخطوات فيما يلي:
Nach der Veröffentlichung unseres Berichts im Januar wird Generalsekretär Kofi Annan im Frühling selbst einen Berichtherausgeben, in dem die in diesem Jahr zu unternehmenden Schritteaufgelistet sein werden.
وبعد أن يصدر تقريرنا في يناير 2005، سيتولى الأمين العامكوفي عنان إصدار تقرير للعالم في الربيع، ولسوف يحدد في تقريرهالخطوات العملية الواجب اتخاذها في هذا العام.
Als die Globalisierung Einzug hielt wurde den Unternehmender Verkauf von Saatgut gestattet, dessen Sicherheit diese selbst bescheinigt hatten.
وبقدوم العولمة سُـمِح لشركات البذور ببيع البذور التي صادقتعلى سلامتها.
Der Prophet steht den Mumin näher als deren Selbst , und seine Ehefrauen sind ihre Mütter . Und diejenigen von der Verwandtschaft , die einen von ihnen stehen den anderen näher nach ALLAHs Schrift ( hinsichtlich der Erbschaft ) vor den ( anderen ) Mumin und den Hidschra- Unternehmenden , außer daß ihr euren Wali etwas Gebilligtes ( im Testament ) zukommen lassen wollt .
« النبيُّ أولى بالمؤمنين من أنفسهم » فيما دعاهم إليه ودعتهم أنفسهم إلى خلافه « وأزواجه أمهاتهم » في حرمة نكاحهن عليهم « وأولوا الأرحام » ذوو القرابات « بعضهم أولى ببعض » في الإرث « في كتاب الله من المؤمنين والمهاجرين » أي من الإرث بالإيمان والهجرة الذي كان أول الإسلام فنسخ « إلا » لكن « أن تفعلوا إلى أوليائكم معروفا » بوصية فجائز « كان ذلك » أي نسخ الإرث بالإيمان والهجرة بإرث ذوي الأرحام « في الكتاب مسطورا » وأريد بالكتاب في الموضعين اللوح المحفوظ .
Es ist für die hidschra-unternehmenden Armen , die von ihren Wohnstätten und Vermögensgütern vertrieben wurden , sie streben Gunst von ALLAH und Wohlgefallen an , und sie stehen ALLAHs ( Din ) und Seinem Gesandten bei . Diese sind die wirklichen Wahrhaftigen .
« للفقراء » متعلق بمحذوف ، أي اعجبوا « المهاجرين الذين أخرجوا من ديارهم وأموالهم يبتغون فضلا من الله ورضوانا وينصرون الله ورسوله أولئك هم الصادقون » في إيمانهم .