Beispiele
An mehr als 130 Orten in über 70 Ländern weltweit erfüllt das Institut seine drei Kernaufgaben: Die Förderung der deutschen Sprache im Ausland, die Vermittlung eines umfassenden Deutschlandbilds und die Zusammenarbeit mit Künstlern des Gastlandes.
يؤدي معهد جوته بفروعه التي يزيد عددها عن 130 في أكثر من 70 دولة مهامه الأساسية الثلاثة: دعم اللغة الألمانية في الخارج وتوصيل صورة شاملة عن ألمانيا والتعاون مع الفنانين في البلد المضيف.
Hinzu kommt, so Muhammad Zari, dass viele Ägypter sich ihrer Rechte nicht bewusst seien und die Folter als eine der Kernaufgaben der Polizeioffiziere betrachtet wird.
أما المواطن فهو يجهل حقوقه كما أنه من الملاحظ وجود ثقافة لدى بعض المواطنين تقبل التعذيب وتعتبره من صميم عمل ضابط الشرطة، حسب رأي المحامي زارع.
beschließt, die gegenwärtig unternommenen Anstrengungen zur Neubelebung des Instituts uneingeschränkt zu unterstützen und ihm in diesem Zusammenhang die erforderlichen Mittel zur Verfügung zu stellen, damit es im Zweijahreszeitraum 2006-2007 seine Kernaufgaben erfüllen kann;
تقرر أن تدعم بصورة كاملة الجهود المبذولة حاليا لتنشيط المعهد وأن توفر له، في هذا الصدد، الأموال اللازمة لتمكينه من الاضطلاع بمهامه الأساسية في فترة السنتين 2006 - 2007؛
ersucht den Generalsekretär, entsprechend der Empfehlung in dem Addendum zu seinem Bericht (S/2005/273/Add.2) für einen Anfangszeitraum von 12 Monaten, beginnend am 1. Januar 2006, das Integrierte Büro der Vereinten Nationen in Sierra Leone (UNIOSIL) einzurichten, mit den folgenden Kernaufgaben:
يطلب إلى الأمين العام إنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، على النحو الموصى به في الإضافة لتقريره (S/2005/273/Add.2)، لفترة مبدئية مدتها 12 شهرا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006 ليضطلع بالمهام الرئيسية التالية:
nimmt mit Besorgnis Kenntnis von der Feststellung, dass die subregionalen Büros der Wirtschaftskommission für Afrika wegen des Mangels an ausreichenden Ressourcen zur Wahrnehmung der Kernaufgaben, unzureichender Anleitung und Unterstützung seitens der Kommissionszentrale und des Fehlens einer klaren Definition der Rolle der subregionalen Büros nur beschränkt in der Lage sind, in allen Ländern ihrer jeweiligen Subregion als operativer Arm der Kommission zu fungieren;
تحيط علما مع القلق باستنتاج مفاده أن قدرة المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا على التحرك كذراع تنفيذي للجنة في البلدان الواقعة في المنطقة دون الإقليمية لكل منها مكبَّلة بسبب انعدام الموارد الكافية للمهام الأساسية، وعدم كفاية ما تتلقاه المكاتب من مقر اللجنة من إرشاد ودعم، والافتقار إلى فهم واضح لدور المكاتب دون الإقليمية؛
erkennt an, dass Medienkampagnen zur Unterstützung der Sondertagungen und internationalen Konferenzen der Vereinten Nationen zu den Kernaufgaben der Hauptabteilung Presse und Information gehören, begrüßt es, dass sich die Hauptabteilung darum bemüht, in Anlehnung an die Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen6 kreative Wege zur Organisation und Durchführung dieser Kampagnen in Partnerschaft mit den betreffenden Fachabteilungen zu finden, und ersucht die Hauptabteilung, bei ihrer Tätigkeit den Fortschritten bei der Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele, sowie bei der Umsetzung der Ergebnisse der damit zusammenhängenden großen Gipfeltreffen und Konferenzen der Vereinten Nationen besondere Aufmerksamkeit zu widmen;
تعترف بأن الحملات الترويجية التي ترمي إلى دعم الدورات الاستثنائية والمؤتمرات الدولية التي تعقدها الأمم المتحدة تشكل جزءا من المسؤولية الرئيسية لإدارة شؤون الإعلام، وترحب بالجهود التي تبذلها الإدارة لدراسة الوسائل الإبداعية التي يمكنها بها تنظيم هذه الحملات والاضطلاع بها، بالاشتراك مع الإدارات الفنية المعنية، مسترشدة في هذا بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(6)، وتطلب من الإدارة أن تولي، لدى تنفيذ أنشطتها، عناية خاصة للتقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، ونتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية ذات الصلة التي تعقدها الأمم المتحدة؛
Kenntnis nehmend von dem Prüfungsbericht des Amtes für interne Aufsichtsdienste über das Institut, in dem die Wirkung der Arbeit des Instituts positiv bewertet und dem Institut empfohlen wird, sich um ausreichende Finanzmittel aus dem ordentlichen Haushalt zu bemühen, um die Kosten für sein Kernpersonal besser decken zu können, und im Benehmen mit seinem Kuratorium konkrete Stellen für die Kernaufgaben des Instituts zu schaffen,
وإذ تحيط علما بتقرير المراجعة الذي أعده مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن المعهد والذي يتضمن تقييما إيجابيا لأثر عمل المعهد، ويوصي بأن يسعى المعهد للحصول على التمويل الكافي من الميزانية العادية لكي يتسنى له أن يغطي على نحو أفضل تكاليف موظفيه الأساسيين وأنه ينبغي للمعهد أن يقوم، بالتشاور مع مجلس أمنائه، بإنشاء وظائف محددة للقيام بالمهام الأساسية للمعهد،
erkennt an, dass Medienkampagnen zur Unterstützung der Sondertagungen und internationalen Konferenzen der Vereinten Nationen zu den Kernaufgaben der Hauptabteilung Presse und Information gehören, begrüßt es, dass sich die Hauptabteilung darum bemüht, in Anlehnung an die Millenniums-Erklärung kreative Wege zur Organisation und Durchführung dieser Kampagnen in Partnerschaft mit den betreffenden Fachabteilungen zu finden, und ersucht die Hauptabteilung, bei ihrer Tätigkeit den Fortschritten bei der Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele, sowie bei der Umsetzung der Ergebnisse der damit zusammenhängenden großen Gipfeltreffen und Konferenzen der Vereinten Nationen besondere Aufmerksamkeit zu widmen;
تعترف بأن الحملات الترويجية التي ترمي إلى دعم الدورات الاستثنائية والمؤتمرات الدولية التي تعقدها الأمم المتحدة تشكل جزءا من المسؤولية الرئيسية لإدارة شؤون الإعلام، وترحب بالجهود التي تبذلها الإدارة لدراسة الوسائل المبتكرة التي تمكنها من تنظيم هذه الحملات والاضطلاع بها، بالاشتراك مع الإدارات الفنية المعنية، مسترشدة في هذا بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وتطلب إلى الإدارة أن تولي، لدى تنفيذ أنشطتها، عناية خاصة للتقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، ونتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية ذات الصلة التي تعقدها الأمم المتحدة؛
weist darauf hin, dass das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen im Rahmen der bestehenden Programmierungsregelungen den Auftrag hat, Landesdirektoren zu ernennen, die seine Kernaufgaben, darunter die Einwerbung von Mitteln, wahrnehmen, und so sicherzustellen, dass sich die residierenden Koordinatoren ganz ihren Aufgaben widmen können;
تشير إلى ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتمثلة في أن يعين، في حدود ‏ترتيب البرمجة القائم، مديرين قطريين لإدارة أنشطته الأساسية، بما في ‏ذلك جمع الأموال، كي يضمن تفرغ المنسقين المقيمين ‏بالكامل ‏لأداء ‏مهامهم؛
Zu seinen Kernaufgaben gehört die Zusammenarbeit mit einer ausgewählten Gruppe von Landesteams der Vereinten Nationen, der Weltbank und anderen Partnern, um den Regierungen dabei zu helfen, das Strategiedokument zur Armutsbekämpfung (oder ein gleichwertiges grundsatzpolitisches Dokument) mit einer langfristigen, bedarfsgesteuerten Strategie zur Verwirklichung der Millenniumsziele im Rahmen der für den Termin 2015 erforderlichen zehnjährigen Planungshorizonte in Einklang zu bringen.
وتتضمن الأهداف الرئيسية للمشروع، العمل مع نخبة مختارة من الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والبنك الدولي والشركاء الآخرين، من أجل مساعدة الحكومات على تحقيق اتساق ورقات استراتيجية الحد من الفقر (أو ما يعادلها من أوعية للسياسات) مع الاستراتيجيات الطويلة الأجل المستندة إلى الاحتياجات، المعنية بتحقيق الأهداف، في سياق المساحة الزمنية البالغة 10 سنوات، المتاحة للتخطيط من أجل الالتزام بالموعد الأقصى لتحقيق هذه الأهداف، في عام 2015.