Beispiele
Sie ist überschwänglich glücklich über die gute Nachricht.
هي متوثبة من السعادة بسبب الخبر الجيد.
Sein überschwänglicher Enthusiasmus für das Projekt ist ansteckend.
إن حماسه المتوثب للمشروع معدي.
Sie wurde überschwänglich begrüßt, als sie den Raum betrat.
كانت مرحبا بها متوثبا عندما دخلت الغرفة.
Die Fans reagierten überschwänglich auf den Sieg ihrer Mannschaft.
عبر المشجعون بحماس متوثب عن فرحهم بفوز فريقهم.
Seine überschwängliche Liebe zu ihr war offensichtlich.
كانت حبه المتوثب لها واضحا.
Die Europäer fühlen sich durch Amerikas überschwängliche Demonstration seiner harten Macht unterdrückt.
لقد شعر الأوروبيون بالقمع بفعل إفراط أميركا في استعراضقوتها الصارمة.
Dennoch hat sie ihre Schuld nicht nur eingestanden, sondernschien sie auch als eine Art historische Notwendigkeit anzunehmen.„ Um die Unantastbarkeit des Gesetzes zu wahren”, teilte sie dem Gericht mit „bin ich bereit, jedes Urteil anzunehmen und mich ihmgelassen zu stellen; ich erwarte auch ein faires und gerechtes Urteil.“ Seit den Schauprozessen unter Stalin in den 1930er Jahrenhat kein Angeklagter so überschwänglich einen Richtergelobt.
ورغم هذا فإنها لم تعترف بذنبها فحسب، بل لقد بدت وكأنهاتتقبله باعتباره ضرورة تاريخية من نوع ما. فقالت للمحكمة: "من أجلإعلاء حرمة القانون، فأنا على استعداد لتقبل أي حكم يصدر في حقهاوالتعامل معه بكل هدوء، وأنا أتوقع أيضاً حكماً منصفاًوعادلا".
Sind die Brasilianer zu überschwänglich? Ist es jetzt fürdie Investoren womöglich Zeit, ihre Gelder aus Brasilienabzuziehen?
فكيف تسنى له أن يشرف على مثل هذا الازدهار الهائل الذي شهدتهسوق الأوراق المالية في البرازيل؟ تُـرى هل نستطيع أن نقول إنالبرازيليين أكثر تحمساً مما ينبغي؟ وهل آن الأوان كي يفر المستثمرونالأجانب بأموالهم من البرازيل؟
Zwei Blasen ( Eigentum und Kreditwesen) ermöglichten ein Jahrzehnt des überschwänglichen Konsums.
لقد استمر الاستهلاك المفرط طيلة عقد كامل من الزمان بفضلفقاعتين ــ عقارية وائتمانية.
Vor eineinhalb Jahrhunderten sagte Karl Marx ebenso düsterwie überschwänglich voraus, dass der sich entwickelnde moderne Kapitalismus nicht in der Lage sein würde, eine annehmbare Einkommensverteilung hervorzubringen.
منذ قرن ونصف القرن من الزمان تنبأ كارل ماركس ، على نحومتشائم ومتحمس في نفس الوقت، بأن الرأسمالية الحديثة التي شهد نشوءهاوتطورها سوف تثبت عجزها عن تطوير الأدوات اللازمة لتوزيع الدخول علىنحو مقبول.
Wenn es so einfach wäre, den Schleier der Zeit und der Unwissenheit zu durchstoßen und langfristige solide Basiswerte mithoher Zuverlässigkeit einzuschätzen, dann wäre es leicht und auchsicher, groß angelegte Investitionen in die Gegenrichtung zutätigen. In diesem Fall würden die investierten Gelder diverse –positive wie negative - überschwängliche Stimmungen deruninformierten Masse ausgleichen.
لو كان من السهل أن نخترق حجب الزمن والجهل، فبات بوسعنا أننحكم على القيم الأساسية بعيدة الأمد بقدر كبير من الثقة، لكان منالسهل والآمن أن ندخل في مجازفات ضخمة مناقضة للتوقعات السائدة علىالأمد البعيد، استناداً إلى القواعد الأساسية، ولكان من شأن الأموالالذكية في هذه الحالة أن تهدئ من حماسة واندفاع الجمهور غير المطلع ـسواء كان ذلك الحماس إيجابياً أو سلبياً.
Schließlich können wir davon ausgehen, dass die Animal Spirits der Investoren und Finanziers als psychologische Reaktionauf den überschwänglichen Glauben in die Kraft des Finanz- Engineering vor ein paar Jahren noch weiter belastetsind.
وبوسعنا أن نفترض أن الغرائز الحيوانية لدى المستثمرينوالشركات المالية أصبحت أشد إحباطاً كرد فعل نفسي إزاء الاعتقادالحماسي الذي ساد قبل بضعة أعوام فقط في القوى السحرية التي تتمتع بهاالهندسة المالية.
In keinem anderen Land kam es zu einer Panik dieses Ausmaßes. Dies größtenteils deshalb, weil es auch in keinem anderen Land einen derart überschwänglichen Anstieg der Aktienpreise gab,der zahllose Amerikaner aus allen Schichten in die Finanzspekulation trieb.
لم يشهد أي بلد آخر مثل ما شهدته الولايات المتحدة من هلع فيسوق الأوراق المالية، وذلك لأن أي بلد آخر غير الولايات المتحدة لميشهد مثل ذلك الارتفاع غير العادي لأسعار الأسهم، والذي كان سبباً فيدفع أعداد ضخمة من الأميركيين من مختلف الخلفيات الاقتصادية إلىالمضاربة المالية.
Sollte die Richtung dieser Änderungen und Reformen positivsein, aber die Märkte Chinas langfristige Agenda nicht verstehenoder pessimistisch beurteilen, könnten Investitionsmöglichkeitenentstehen, die es in der überschwänglicheren Vergangenheit nichtgab.
وإذا كانت الأسواق متحيرة أو متشائمة بشأن الأجندة الصينيةالأبعد أمدا، ولكن إذا كان اتجاه التغير البنيوي والإصلاح إيجابياً فيالوقت نفسه، فقد تنشأ فرص استثمارية جديدة كانت غائبة في الماضيالقريب الأكثر وفرة.
Falls ich deshalb zu überschwänglich war oder über dich hinweggegangen bin, tut es mir wirklich Leid.
وإن كنت قد أطلقت لمشاعري تلك العنان معك او إن كنت قد اعتبرتك من الأمور المسلم بها فأنا حقا أسفة