Beispiele
Sie sind auf dem falschen Weg.
أنت على الطريق الخاطئ.
Ich glaube, wir sind vom richtigen Weg abgekommen und sind jetzt auf einem Abweg.
أعتقد أننا خرجنا عن الطريق الصحيح وأننا الآن على طريق خاطئ.
Er nahm einen Abweg und verlor sich in der Wildnis.
أخذ طريقا خاطئا وضاع في البرية.
Das Befolgen dieser Anweisungen würde uns auf einen Abweg führen.
اتباع هذه التعليمات سيقودنا إلى طريق خاطئ.
Sie scheint auf einen Abweg geraten zu sein und muss wieder auf den richtigen Pfad gebracht werden.
يبدو أنها دخلت في طريق خاطئ ويجب إعادتها إلى الطريق الصحيح.
In seinem Buch versucht Kurnaz diese Frage zu beantworten: Er habe beobachtet, wie viele seiner Bremer Freunde auf Abwege gerieten: Drogen und Kriminalität. Er wandte sich daraufhin dem Islam zu und heiratete eine sehr gläubige Frau.
يحاول مراد كورناز الإجابة على هذا السؤال في كتابه فيقول إنه لاحظ بأن الكثيرين من أصدقائه المنحدرين من مسقط رأسه أي مدينة بريمن الألمانية قد ضلوا الطريق وانزلقوا في معمعة المخدرات والجريمة مما دفعه إلى البحث عن الخلاص من خلال اللجوء إلى تعاليم الدين الإسلامي حيث تزوج فتاة تؤمن إيمانا عميقا بالدين.
Eine Meinung besagt, dass der Staat sakrosankt sei: Die EUmuss intervenieren und dem auf Abwege geratenen Mitglied helfen,wieder auf die Beine zu kommen.
تزعم إحدى وجهات النظر أن الدولة كيان مقدس: حيث يتعين علىالاتحاد الأوروبي أن يتدخل لإعانة أي عضو جانح على الوقوف على قدميهمن جديد.
Sie ist durch Misswirtschaft auf Abwege und damit in einetiefe Krise geraten und hat all die hochtrabenden Versprechungenvon Einheit und Wohlstand enttäuscht, die bei der Einführung des Euro gegeben wurden.
فقد أساءوا إدارة أمورهم حتى انتهى بهم الحال إلى أزمة عميقة،فخانوا كل وعودهم النبيلة عن الوحدة والازدهار التي بذلوها عندما تمإنشاء اليورو.
Um die Partei vor erneuten Abwegen zu bewahren, muss sichdie AKP auch der Frage nach der Ursache von Erdoğans Metamorphosezu einem intoleranten Autokraten zuwenden. Zu Beginn seiner Amtszeit als Premierminister unterlag Erdoğan Beschränkungen durchden Präsidenten, der Justiz und des Militärs, die allesamt dem inder türkischen Verfassung verankerten Säkularismus verpflichtetwaren.
ولكي لا يضل طريقه من جديد، فيتعين على حزب العدالة والتنميةأن يعالج أيضاً السبب الجذري وراء تحول أردوغان إلى حاكم مطلق متعصب.ففي وقت مبكر من ولاية أردوغان كرئيس للوزراء، كانت تصرفاته مقيدة منقِبَل الرئيس والسلطة القضائية والمؤسسة العسكرية، وهي الجهات التيتعهدت جميعها بالحفاظ على العلمانية المنصوص عليها في الدستورالتركي.
Letztlich könnten sie auch auf andere Länder – sogar Japan und die USA – abzielen, wo sich die Haushaltspolitik aufunhaltbaren Abwegen befindet.
وفي نهاية المطاف فقد يستهدفون دولاً أخرى ـ حتى اليابانوالولايات المتحدة ـ حيث تتخذ السياسة المالية مساراً غير قابلللاستمرار.
An diesen amerikanischen Traum glaubte Nadya Suleman und inihrem Wahn hinsichtlich dieser Frau wird den Amerikanern nunbewusst, auf welche Abwege sie gerieten.
هذا هو الحلم الأميركي الذي استسلمت له نادية سليمان ، وهوسالأميركيين بها على هذا النحو يعكس إدراكهم لمدى انحرافهم عن الطريقالسوي.
Ich fürchtete, Ihr wäret auf Abwege geraten.
اخشي انكي ضللتي الطريق
Sie ersetzen jene Soldaten, die mit Ihnen auf Abwege gerieten.
.من سيستبدلون مع هؤلاء من ضلّوا معك...
Und Ehemänner auf Abwegen. - Danke, Dave.
وبعض الصور للأزواج والزوجات
Dann befinden sie sich sicher auf großen Abwegen.
.هذه فكّرة خاطئة