Beispiele
Die Regierung hat neue Maßnahmen zum Schutz der Flüchtlinge eingeführt.
أدخلت الحكومة تدابير جديدة لحماية اللاجئين.
Es ist unsere Pflicht, zum Schutz der Flüchtlinge beizutragen.
من واجبنا المساهمة في حماية اللاجئين.
Internationale Organisationen arbeiten zusammen zum Schutz der Flüchtlinge.
تعمل المنظمات الدولية معًا من أجل حماية اللاجئين.
Es werden mehr Anstrengungen zum Schutz der Flüchtlinge benötigt.
هناك حاجة لمزيد من الجهد لحماية اللاجئين.
Der Schutz der Flüchtlinge ist eine globale Herausforderung.
حماية اللاجئين هي تحدي عالمي.
fordert die internationale Gemeinschaft, einschließlich der Staaten sowie des Amtes des Hohen Kommissars und anderer zuständiger Organisationen der Vereinten Nationen, auf, im Rahmen ihres jeweiligen Mandats konkrete Maßnahmen zu treffen, um dem Schutz- und Hilfebedarf der Flüchtlinge, Rückkehrer und Vertriebenen gerecht zu werden, und großzügige Beiträge zu den Projekten und Programmen zu leisten, die auf die Linderung ihrer Not und die Erleichterung von Dauerlösungen für Flüchtlinge und Vertriebene abzielen;
تـهـيـب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك الدول والمفوضية وسائر مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة، كل في نطاق ولايته، اتخاذ إجراءات ملموسة لتلبية احتياجات اللاجئين والعائدين والمشردين إلى الحماية والمساعدة، والإسهام بسخاء في المشاريع والبرامج الرامية إلى التخفيف من محنتهم وإيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين؛
fordert die internationale Gemeinschaft, einschließlich der Staaten sowie des Amtes des Hohen Kommissars und anderer zuständiger Organisationen der Vereinten Nationen, auf, im Rahmen ihres jeweiligen Mandats konkrete Maßnahmen zu treffen, um dem Schutz- und Hilfebedarf der Flüchtlinge, Rückkehrer und Vertriebenen gerecht zu werden, und großzügige Beiträge zu den Projekten und Programmen zu leisten, die auf die Linderung ihrer Not und die Erleichterung von Dauerlösungen für Flüchtlinge und Vertriebene abzielen;
تـهـيـب بالمجتمع الدولي، بما فيه الدول والمفوضية وسائر منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة، كل في نطاق ولايته، اتخاذ إجراءات ملموسة لتلبية احتياجات اللاجئين والعائدين والمشردين من الحماية والمساعدة، والإسهام بسخاء في المشاريع والبرامج الرامية إلى التخفيف من محنتهم وتيسير إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين؛
genehmigt die Errichtung einer multidimensionalen Präsenz in Tschad und der Zentralafrikanischen Republik im Einklang mit den Ziffern 2 bis 6 und in Absprache mit den offiziellen Stellen Tschads und der Zentralafrikanischen Republik, die helfen soll, die Sicherheitsbedingungen zu schaffen, die eine freiwillige, sichere und dauerhafte Rückkehr der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen begünstigen, unter anderem indem sie zum Schutz der gefährdeten Flüchtlinge, Binnenvertriebenen und Zivilpersonen beiträgt, die Bereitstellung humanitärer Hilfe im Osten Tschads und im Nordosten der Zentralafrikanischen Republik erleichtert und günstige Bedingungen für den Wiederaufbau und die wirtschaftliche und soziale Entwicklung dieser Gebiete schafft;
يوافق على إنشاء وجود متعدد الأبعاد في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، وفقا للفقرات من 2 إلى 6 أدناه وبالتشاور مع سلطات تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، بغرض المساعدة في تهيئة ظروف أمنية مواتية لعودة اللاجئين والمشردين بصورة طوعية وآمنة ودائمة، بطرق من بينها المشاركة في حماية اللاجئين والمشردين والمدنيين المعرضين للخطر، من خلال تيسير تقديم المساعدة الإنسانية في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، وتهيئة الظروف المواتية لتعمير المنطقتين المذكورتين وتحقيق تنميتهما الاقتصادية والاجتماعية؛
Nach der Verabschiedung seiner Resolution 1769 (2007) begrüßt der Sicherheitsrat den Bericht des Generalsekretärs vom 10. August 2007 (S/2007/488), in dem ein überarbeitetes Einsatzkonzept für eine multidimensionale Präsenz vorgeschlagen wird, die zum Schutz der gefährdeten Flüchtlinge, Binnenvertriebenen und Zivilbevölkerungen im Osten Tschads und im Nordosten der Zentralafrikanischen Republik beitragen und die Gewährung humanitärer Hilfe erleichtern soll.
”وفي أعقاب اتخاذ القرار 1769 (2007)، يرحب مجلس الأمن بتقرير الأمين العام المؤرخ 10 آب/أغسطس 2007 (S/2007/488) الذي يقترح فيه مفهوما منقحا للعمليات من أجل وجود متعدد الأبعاد يرمي إلى المساهمة في حماية المعرضين للمخاطر من اللاجئين والمشردين داخليا والسكان المدنيين في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، وتيسير توفير المساعدة الإنسانية.
Die Gewährleistung der Sicherheit stellt weitere große Herausforderungen an uns, namentlich im Hinblick auf den Schutz der Flüchtlinge und der zu ihren Gunsten durchgeführten Einsätze; die Sicherheit von Flüchtlingsgebieten; die Staaten, deren Sicherheit durch massive Bevölkerungsbewegungen gefährdet ist; sowie das Wohl des humanitären Personals.
وتثير مسألة الأمن مزيدا من التحديات الكثيرة، منها: حماية اللاجئين والعمليات المتعلقة باللاجئين؛ وأمن المناطق المأهولة باللاجئين؛ وسلامة الدول المهددة بنـزوح أعداد كبيرة من البشر إليها؛ وسلامة الموظفين العاملين في مجال الشؤون الإنسانية.
Bei einem weiteren wichtigen Vorhaben im Zusammenhang mit dem völkerrechtlichen Schutz der Flüchtlinge geht es um die Bekräftigung des Abkommens von 1951 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge als der universalen Grundlage des Flüchtlingsschutzes.
وثمة مهمة كبيرة أخرى فيما يتعلق بتوفير الحماية الدولية للاجئين وهي التأكيد من جديد على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، باعتبارها الأساس العالمي لحماية اللاجئين.
beschlieȣt, die multidimensionale Präsenz in Tschad und die militärische Präsenz in der Zentralafrikanischen Republik entsprechend den nachstehenden Ziffern 2 bis 7 um einen Zeitraum von 12 Monaten zu verlängern, die helfen sollen, die Sicherheitsbedingungen zu schaffen, die eine freiwillige, sichere und dauerhafte Rückkehr der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen begünstigen, unter anderem indem sie zum Schutz der gefährdeten Flüchtlinge, Binnenvertriebenen und Zivilpersonen beitragen, die Bereitstellung humanitärer Hilfe im Osten Tschads und im Nordosten der Zentralafrikanischen Republik erleichtern und günstige Bedingungen für den Wiederaufbau und die wirtschaftliche und soziale Entwicklung dieser Gebiete schaffen;
يقرر أن يمدد لفترة 12 شهرا، وفقا لأحكام الفقرات من 2 إلى 7 أدناه، الوجود المتعدد الأبعاد في تشاد والوجود العسكري في جمهورية أفريقيا الوسطى اللذين يهدفان إلى المساعدة على تهيئة الظروف الأمنية الملائمة لعودة اللاجئين والمشردين الطوعية والآمنة والمستدامة، ويشمل ذلك المساهمة في حماية اللاجئين والمشردين والمدنيين المعرضين للخطر وتيسير توفير المساعدة الإنسانية في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى وتهيئة الظروف الملائمة لتعمير تلك المناطق وتنميتها اقتصاديا واجتماعيا؛
unterstreicht die Notwendigkeit, die Anwendung von Gewalt und jeden Akt ethnischer Diskriminierung gegen Personen, Personengruppen oder Institutionen zu unterlassen und ohne Unterschied die Sicherheit von Personen, ihr Recht, sich frei zu bewegen, und den Schutz des Eigentums der Flüchtlinge und Vertriebenen zu gewährleisten;
يشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال القوة أو عن أي عمل من أعمال التمييز العرقي ضد الأشخاص أو جماعات من الأشخاص أو المؤسسات، والقيام دون تمييز بكفالة أمن الأشخاص، وحق الأشخاص في حرية الحركة، وحماية ممتلكات اللاجئين والمشردين؛
ersucht die UNMIS, von ihrem derzeitigen Mandat und ihren Fähigkeiten in vollem Umfang Gebrauch zu machen, um die Sicherheit der Zivilbevölkerung, der Akteure im humanitären und im Entwicklungsbereich sowie des Personals der Vereinten Nationen, die unmittelbar von Gewalt bedroht sind, zu gewährleisten, wie in Resolution 1590 (2005) vorgesehen, betont, dass dieses Mandat den Schutz der Flüchtlinge, der Vertriebenen und der Rückkehrer beinhaltet, und betont insbesondere, dass die UNMIS gemäȣ Resolution 1663 (2006) im Hinblick auf die Aktivitäten von Milizen und bewaffneten Gruppen wie der Widerstandsarmee des Herrn in Sudan von ihrem derzeitigen Mandat und ihren Fähigkeiten in vollem Umfang Gebrauch machen muss;
يطلب إلى البعثة استخدام ولايتها وقدراتها الحالية على نحو كامل لتوفير الأمن للسكان المدنيين، وللعناصر العاملة في الميدانين الإنساني والإنمائي ولموظفي الأمم المتحدة المعرضين لخطر العنف الوشيك كما ورد في القرار 1590 (2005)، ويؤكد أن تلك الولاية تشمل حماية اللاجئين والمشردين والعائدين، ويشدد بصفة خاصة على ضرورة استخدام البعثة لولايتها الحالية وقدراتها على نحو كامل إزاء أنشطة الميليشيات والجماعات المسلحة مثل جيش الرب للمقاومة، كما ورد في القرار 1663 (2006)؛
Sie könnten noch weitaus wirksamer handeln, wenn die mit der Schutzverantwortung zusammenhängenden Ziele, namentlich der Schutz von Flüchtlingen und Binnenvertriebenen, integraler Bestandteil ihrer Prioritäten wären, sei es in den Bereichen Menschenrechte, humanitäre Angelegenheiten, Friedenssicherung, Friedenskonsolidierung, politische Angelegenheiten oder Entwicklung.
ويمكنها القيام بذلك بمزيد من الفعالية لو أن أهداف المسؤولية عن الحماية، بما في ذلك حماية اللاجئين والمشردين داخليا، أُدرجت ضمن أولوياتها، سواء في مجالات حقوق الإنسان، أو الشؤون الإنسانية، أو حفظ السلام، أو بناء السلام، أو الشؤون السياسية، أو في مجال التنمية.