Beispiele
Gleichzeitig muss die zunehmende Spannung zwischen den Zielen eines wirksameren Nichtverbreitungsregimes und dem Recht aller Unterzeichnerstaaten des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen, ihre zivile Atomindustrie weiterzuentwickeln, anerkannt und aufgelöst werden.
وفي الوقت نفسه، فإن التوتر المتزايد بين أهداف تحقيق نظام أكثر فعالية لعدم الانتشار وحق جميع الموقعين على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تطوير صناعاتهم النووية المدنية يلزم تناوله ونزع فتيل الأزمة منه.
Das deutsche Magazin Der Spiegel verkündete das „9/11 der Atomindustrie” und „das Ende des Atomzeitalters“, während dieführende spanische Tageszeitung El Pais predigte, dass die Unterstützung „dieser Energie irrational [war]” und dass „ Chinaseinen atomaren Ambitionen Zügel angelegt hat.“ Die Realität hatallerdings bewiesen, dass derartige Beurteilungen sowohl tendenziösals auch heillos falsch waren.
فبشرت مجلة دير شبيجل الألمانية بكارثة أشبه بهجمات الحاديعشر من سبتمبر/أيلول الإرهابية لحقت بصناعة الطاقة النووية، و"نهايةالعصر النووي"، في حين أكدت مجلة إل بايس الأسبانية الرائدة أن "هذهالطاقة غير عقلانية"، وأن "الصين كبحت طموحاتها النووية". ولكن الواقعأثبت أن مثل هذه التقديرات منحازة وخاطئة تماما.
Der vielleicht augenfälligste Widerspruch im nuklearen Diskurs Europas ist die Diskrepanz zwischen den offensichtlichen Bemühungen, das Wirtschaftswachstum sowie die Beschäftigunganzukurbeln und der Leichtfertigkeit der Mitgliedsstaaten, die Atomindustrie fallenzulassen, amp#160;die sich auf Fähigkeiten inden Bereichen Konstruktion, Technik sowie Steuerung stützt und denkomparativen Vorteil Europas in diesem Bereich begründet.
ولعل التناقض الأكثر لفتاً للنظر في الخطاب الأوروبي فيمايتعلق بالمسألة النووية يكمن في التضارب بين الجهود الظاهرية لدعمالنمو الاقتصادي وتشغيل العمالة، وبين صفاقة الدول الأعضاء في التخليعن الصناعة النووية، والذي يعتمد على أمور مثل التصميم والهندسةومهارات القيادة والسيطرة التي تؤسس للميزة النسبية التي تتمتع بهاأوروبا في هذه الصناعة.
Schlimmer noch: Nicht nur die Häufigkeit derartiger Ereignisse wurde maßlos unterschätzt, sondern auch derastronomische Schaden, den sie verursachen würden – so etwa wie beiden Kernschmelzen, die die Atomindustrie immer wiederheimsuchen.
وأسوأ ما في الأمر ليس فقط أن تقدير معدل تكرار مثل هذهالأحداث كان رديئاً للغاية؛ بل وأيضاً في سوء تقدير الأضرار الفلكيةالتي قد تترتب عليها ـ وهو أمر أشبه بحوادث الانصهار النووي التي تظلتلازم الصناعة النووية وتقض مضجعها.
Dabei hängt schon die Existenz der Atomindustrie anversteckten staatlichen Subventionen: den von der Gesellschaftgetragenen Kosten im Falle einer nuklearen Katastrophe und den Kosten der nach wie vor ungeklärten Entsorgung nuklearer Abfälle.
والواقع أن استمرار الصناعة النووية في البقاء يعتمد علىإعانات دعم عامة مستترة ـ التكاليف التي يتحملها المجتمع في حالة وقوعالكوارث النووية، فضلاً عن تكاليف التخلص من النفايات النووية غيرالمعالجة.
NEW DELHI: Die Probleme im Kernkraftwerk Fukushima (undanderen Reaktoren) in Nordostjapan haben der weltweit Atomindustrie, einem mächtigen Kartell aus weniger als einem Dutzend bedeutender staatseigener oder staatlich gelenkter Firmen,die bisher lauthals eine Renaissance der Atomkraft das Wortredeten, einen schweren Schlag versetzt.
نيودلهي ـ إن المتاعب التي تواجهها محطة الطاقة النووي فيفوكوشيما ـ ومفاعلات أخرى ـ في شمال شرق اليابان كانت بمثابة ضربةقوية تلقتها صناعة الطاقة النووية على مستوى العالم، التي تشكل منظمةقوية تتألف من أقل من عشر شركات مملوكة للدولة أو موجهة من قِبَلالدولة، وكانت هذه المنظمة تقرع طبول نهضة في مجال الطاقةالنووية.
Paradoxerweise schufen zudem genau die Umstände, die es der Atomindustrie unmöglich machten, 2003 und 2006 die volle Strommengezu liefern, durch den verstärkten Einsatz von Klimaanlagen bedingte Lastspitzen.
من عجيب المفارقات هنا إذن أن الظروف التي جعلت من المستحيلعلى الصناعة النووية تسليم الطاقة الكاملة إلى أوروبا في عام 2003 ثمفي عام 2006 هي ذاتها التي دفعت الطلب على الطاقة الكهربية إلى ذروته،وذلك بسبب زيادة استخدام أجهزة تكييف الهواء.
Frankreich stellt gern seine Atomindustrie heraus, die 78%des französischen Stroms liefert.
وتحب فرنسا أن تعرض صناعة الطاقة النووية، التي توفر 78% منالطاقة الكهربائية التي تستهلكها البلاد، في هيئة جذابة.
Doch der Wasserbedarf der Atomindustrie ist so hoch, dassdie EDF Flüssen und Seen jährlich bis zu 19 Milliarden Kubikmeter Wasser entnimmt – rund die Hälfte des französischen Gesamttrinkwasserverbrauchs.
ولكن هذه الصناعة النووية تستهلك كميات هائلة من المياه، حتىأن شركة كهرباء فرنسا تسحب ما يصل إلى 19 مليار متر مكعب من المياهسنوياً من الأنهار والبحيرات، أي ما يقرب من نصف إجمالي استهلاك فرنسامن المياه العذبة.
Zudem lebt die Atomindustrie Jahrzehnte, nachdem Lewis L. Strauss, der Vorsitzende der amerikanischen Atomenergiebehörde,erklärte, Atomstrom würde „zu billig werden, um seinen Verbrauch zumessen“, noch immer von üppigen Subventionen.
وبعد مرور عقود منذ زعم لويس ل. شتراوس، رئيس هيئة الطاقةالذرية في الولايات المتحدة، أن الطاقة النووية "سوف تصبح أرخص من أننتقاضى رسوماً لها"، فإن صناعة الطاقة النووية في كل مكان لا تزالتعتمد في بقائها على إعانات الدعم الحكومية السخية.