Beispiele
Wir benötigen die Gründungsdokumente für die Registrierung des Unternehmens.
نحتاج وثائق التأسيس لتسجيل الشركة.
Bitte sorgen Sie dafür, dass alle Gründungsdokumente vollständig sind.
يرجى التأكد من أن وثائق التأسيس مكتملة.
Die Prüfung der Gründungsdokumente ist der erste Schritt im Prozess.
فحص وثائق التأسيس هو الخطوة الأولى في العملية.
Die Gründungsdokumente müssen beim Handelsregister eingereicht werden.
يجب تقديم وثائق التأسيس للسجل التجاري.
Die Bank verlangt die Vorlage der Gründungsdokumente für die Eröffnung des Geschäftskontos.
تطلب البنك إبراز وثائق التأسيس لفتح الحساب التجاري.
Dabei nahm die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft EWG, die Vorläuferin der heutigen EU, bereits in ihrem Gründungsdokument, den Römischen Verträgen von 1957, in einem Annex-Protokoll explizit auf Algerien und Tunesien Bezug.
هذا على الرغم من أن المجموعة الاقتصادية الأوروبية (سلف الاتحاد الأوروبي) أشارت صراحة في ملحق بروتوكول تابع لوثيقة تأسيسها المسماة بالمعاهدات الأوروبية في عام 1957 إلى كل من الجزائر وتونس.
Die Entschädigungskommission antwortete, sie habe keine Rechtsvollmacht, Bußgelder zu erheben, weil in ihren Gründungsdokumenten keine entsprechende Bestimmung enthalten sei und ein solches Vorgehen daher ihr Mandat überschreite.
وأجابت لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بأنها ليس لديها السلطة القانونية لفرض غرامات، نظرا لعدم وجود أي حكم من هذا القبيل في وثائقها التأسيسية وبالتالي فإن ذلك يخرج من نطاق ولايتها.
in Anbetracht der Bedeutung der Gemeinschaft der Sahel-Sahara-Staaten, einer zwischenstaatlichen Organisation, die die gemeinsamen Interessen ihrer Mitglieder vertritt und die vielfältigen Bindungen berücksichtigt, die ihre Völker einen, und angesichts der Entschlossenheit der Organisation, gegen die Faktoren vorzugehen, die zu wirtschaftlicher Rückständigkeit und Instabilität in ihren Mitgliedstaaten geführt haben, ihrer Überzeugung, dass gemeinsames Handeln in einem von Komplementarität geprägten Rahmen der beste Weg zur Integration ihrer Länder und Völker ist, ihrer Selbstverpflichtung auf die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in der Sahel-Sahara-Region und ihrer Entschlossenheit, den Wunsch nach wirtschaftlicher, kultureller, politischer und sozialer Integration zu erfüllen, im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen, der Charta der Organisation der afrikanischen Einheit, der Charta der Organisation der Islamischen Konferenz, dem Vertrag vom 3. Juni 1991 zur Gründung der Afrikanischen Wirtschaftsgemeinschaft (Vertrag von Abuja) und den Gründungsdokumenten der Regionalorganisationen, denen ihre Mitgliedstaaten angehören,
إذ تضع في اعتبارها أهمية تجمع دول الساحل والصحراء، وهو منظمة حكومية دولية تعنى بالاهتمامات المشتركة لأعضائها وتأخذ في الاعتبار ما يجمع شعوبها من روابط مختلفة، ونظرا لما يعتزمه التجمع من التصدي للعوامل التي أدت إلى التخلف الاقتصادي وعدم الاستقرار في دوله الأعضاء، واقتناعه بأن العمل المشترك في إطار التكامل هو أفضل الطرق لاندماج بلدانه وشعوبه، والتزامه بالحفاظ على الأمن والسلم الدوليين في منطقة الساحل والصحراء، وتصميمه على تجسيد إرادة التكامل الاقتصادي والثقافي والسياسي والاجتماعي بما يتوافق مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة، وميثاق منظمة الوحدة الأفريقية، وميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي، والمعاهدة المنشئة للجماعة الاقتصادية الأفريقية والمؤرخة 3 حزيران/يونيه 1991 (معاهدة أبوجا) والوثائق التأسيسية للمنظمات الإقليمية التي تنتمي إليها الدول الأعضاء،
Verkörpert wird diese Anschauung in der so genannten „ No Bailout“- Klausel in den Gründungsdokumenten des Euro, wofestgeschrieben steht, dass jedes Land für seine Staatsschuldenselbst verantwortlich ist.
ويتجسد هذا الرأي في فقرة "لا إنقاذ" في الوثيقة المؤسسةلليورو، والتي تنص على أن كل بلد مسؤول عن ديونه العامة.