Beispiele
Die Führungsschicht des Landes ist für die wirtschaftliche Lage verantwortlich.
الطبقة الحاكمة في البلاد مسؤولة عن الوضع الاقتصادي.
Die Führungsschicht hat beschlossen, die Steuern zu erhöhen.
قررت الطبقة الحاكمة رفع الضرائب.
Die Führungsschicht wird regelmäßig gewählt.
تتم انتخاب الطبقة الحاكمة بشكل منتظم.
Die Führungsschicht soll die Interessen der Bevölkerung vertreten.
يجب أن تمثل الطبقة الحاكمة مصالح السكان.
Korruption innerhalb der Führungsschicht kann das Vertrauen der Bevölkerung erschüttern.
قد تقوض الفساد داخل الطبقة الحاكمة ثقة الشعب.
Sie unterstützten deshalb eine erst entstehende überwiegend hinduistische Führungsschicht, deren Angehörige bis dato von der Macht ausgeschlossen gewesen waren.
فقد دعموا من أجل هذا الغرض طبقة قيادية هندوسية، نشأت للمرة الأولى ومثلت الأغلبية، وكان أفرادها من الذين تم تهميشهم من السلطة حتى ذلك الوقت.
Gleichzeitig aber mussten die von Hindus dominierten erfolgreichen neuen Führungsschichten feststellen, dass sie zwar ihre alten Rivalen überrundet, dass sich aber die neuen Eroberer an die Spitze gesetzt hatten.
لكن كان على الطبقات الحاكمة الناجحة الجديدة، والتي غلب عليها الهندوس، أن تكتشف أنها في الوقت الذي تفوقت على منافسيها السابقين، فقد وضعت في الوقت ذاته محتلين جدد على رأس السلطة.
Das Gleiche gilt für den von Abdullah etablierten, aber von der offiziellen wahhabitischen Führungsschicht nicht legitimierten "Nationalen Dialog".
ويصدق نفس القول على "الحوار الوطني" الذي أسسه الملك عبد الله ، إلا أنه لم يكتسب الشرعية من قِـبَل المؤسسة الوهابية الرسمية.
Ägyptens Kifaya-Bewegung hat mit ihrer Veröffentlichung eines Berichtes über Korruption und Vetternwirtschaft in der Führungsschicht des Landes den Widerstand gegen Präsident Mubarak erhöht.
بادرت حركة "كفاية" المعارضة في مصر مؤخراً إلى تصعيد المواجهة بينها وبين نظام الرئيس حسني مبارك، وذلك بإصدار تقرير ضخم تجرأ على ذكر أسماء وتفاصيل بشأن الفساد المستشري بين قادة الدولة.
Ich habe meine Antworten aus Frankreich noch nicht codiert, aber von meinen mündlichen Gesprächen kann ich schließen, dass dort ein gravierender Mangel an einer Integration in der Führungsschicht der Gesellschaft besteht.
ومع أني لم أحلل الأجوبة التي حصلت عليها في فرنسا بعد، لكن يمكن لي أن أستنتج من الأحاديث الشفوية التي أجريتها هناك، أنه يوجد في فرنسا نقص متفاقم في اندماج شرائح المجتمع الرائدة.
Dieser kreative diplomatische Entwurf scheiterte letztlich daran, dass die Gegner Ahmadinejads in der iranischen Führungsschicht ihm gerade keine außenpolitischen Erfolge erlauben wollten.
هذه المسودة الدبلوماسية المبتكرة أخفقت في نهاية الأمر لأن خصوم أحمدي نجاد داخل الطبقة الإيرانية الحاكمة لم يسمحوا له بتحقيق نجاح على صعيد السياسة الخارجية.
Daher droht China auch mit seinem Veto gegen jegliche Resolution des UN- Sicherheitsrates, in der Sanktionen gegen diearabische Führungsschicht der sudanesischen Regierung vorgesehensind, deren Truppen und Regierungsmilizen Völkermord an derschwarzen Bevölkerung des Sudan begehen und dazu Kampfhubschrauberchinesischer Herkunft einsetzen, die auf Flugfeldern stationiertsind, welche von chinesischen Ölfirmen unterhalten werden.
وعلى هذا فإن الصين تهدد باستخدام حق النقض (الفيتو) ضد أيقرار يتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بفرض أية عقوبات علىالطائفة العربية الحاكمة في الحكومة السودانية التي تنفذ قواتهاوالميليشيات المتحالفة معها حملة إبادة عرقية ضد المواطنين السودانيينمن السود، باستخدام طائرات مروحية صينية الصنع تتمركز في مهابط تتولىصيانتها شركات نفط صينية.
Seine politische Führungsschicht muss endlich erkennen,dass die Gedankenlosigkeit, mit der sie die Empfindlichkeit allderer übergeht, die im 20. Jahrhundert unter dem japanischen Imperialismus gelitten haben, nicht nur moralisch taub, sondernstrategisch schädlich ist.
ويتعين على قادة اليابان أن يدركوا أن الغفلة التي ما زالتاليابان تواجه بها بمشاعر حساسة لمجتمعات عانت كثيراً من الاستعمارالياباني أثناء القرن العشرين، تشكل صمماً أخلاقياً بقدر ما تحمل منتخريب على المستوى الإستراتيجي.
Das Gleiche gilt für den von Abdullah etablierten, aber vonder offiziellen wahhabitischen Führungsschicht nicht legitimierten“ Nationalen Dialog”.
ويصدق نفس القول على "الحوار الوطني" الذي أسسه الملك عبدالله ، إلا أنه لم يكتسب الشرعية من قِـبَل المؤسسة الوهابيةالرسمية.
Die ägyptische Kifaya- Bewegung hat den Einsatz in ihrem Widerstand gegen Präsident Hosni Mubarak mit der Veröffentlichungeines schonungslosen Berichts erhöht, in dem man es wagt, Namen zunennen und Details über die Korruption in der Führungsschicht des Landes preiszugeben.
بادرت حركة "كفاية" المعارضة في مصر مؤخراً إلى تصعيدالمواجهة بينها وبين نظام الرئيس حسني مبارك، وذلك بإصدار تقرير ضخمتجرأ على ذكر أسماء وتفاصيل بشأن الفساد المستشري بين قادةالدولة.