Beispiele
Die Expertengruppe hat den Bericht sorgfältig überprüft.
قام فريق الخبراء بمراجعة التقرير بعناية.
Unsere Expertengruppe bietet professionelle Beratung an.
يقدم فريق الخبراء لدينا استشارات احترافية.
Die Expertengruppe wird die Situation untersuchen.
سوف يقوم فريق الخبراء بتحليل الوضع.
Die Vorschläge der Expertengruppe wurden in Betracht gezogen.
تمت الإعتبار لمقترحات فريق الخبراء.
Die Expertengruppe wird nächste Woche ein Meeting abhalten.
سيعقد فريق الخبراء اجتماعًا في الأسبوع المقبل.
Merkel und Steinbrück waren gut vorbereitet zum Finanzgipfel gefahren. Eine Expertengruppe um den Ökonomen Otmar Issing hatte der Bundesregierung fundierte Vorschläge mit auf den Weg nach Washington gegeben.
توجه كل من ميركل وشتاينبروك إلى قمة واشنطن المالية وهما مستعدان بشكل جيد، حيث أعطت مجموعة من المتخصصين ومن بينهم رجل الاقتصاد أوتمار إيسينج اقتراحات للحكومة الألمانية لعرضها في واشنطن.
Die 1957 von einer Expertengruppe unter der Federführung der ehemaligen britischen Herrscher des Landes formulierte Verfassung enthält zwei scheinbar widersprüchliche Klauseln. Einerseits wird in Artikel 3 erklärt, dass der Islam die Religion der Föderation ist und dass Muslimen ausschließlich der Islam gepredigt werden kann.
كان دستور البلاد قد وضع بواسطة مجموعة من الخبراء في العام 1957 تحت رعاية الحكام البريطانيين السابقين للبلاد. ويتضمن الدستور فقرتين متناقضتين بصورة واضحة. فمن ناحية تنص المادة الثالثة على أن الإسلام هو الديانة الرسمية للاتحاد الفيدرالي، وأن الإسلام هو الدين الوحيد الذي يجب أن يُـدَرَّس للمسلمين.
Auf seiner im Juni 2003 in Genf abgehaltenen dritten Tagung beschloss das Waldforum, Ad-hoc-Expertengruppen für den Schutz der Wälder einzusetzen.
وفي دورته الثالثة المعقودة في حزيران/يونيه 2003 في جنيف قرر المنتدى إنشاء أفرقة خبراء مخصصة لحماية الغابات.
Die Internationale Zivilluftfahrtorganisation hatverkündet, dass sie eine Expertengruppe einberufen wird, die siedabei unterstützen wird Standards für die Branche zur Verfügung zustellen, um entscheiden zu können, ab welchem Wert Asche in der Atmosphäre die Flugsicherheit gefährdet.
كما أعلنت الهيئة الدولية للطيران المدني عن اعتزامها تشكيلمجموعة من الخبراء لمساعدتها في تقديم الإرشاد والمشورة لصناعةالطيران فيما يتصل بتقرير المستوى غير الآمن من الرماد في الغلافالجوي.
Schließlich sollte man mit den SDGs Expertengruppen rund umdie wichtigsten Herausforderungen im Bereich nachhaltiger Entwicklung mobilisieren.
وأخيرا، ينبغي لأهداف التنمية المستدامة أن تحشد فرق الخبراءحول التحديات الرئيسية المرتبطة بالتنمية المستدامة.
Die 1957 von einer Expertengruppe unter der Federführungder ehemaligen britischen Herrscher des Landes formulierte Verfassung enthält zwei scheinbar widersprüchliche Klauseln.
كان دستور البلاد قد وضع بواسطة مجموعة من الخبراء في العام1957 تحت رعاية الحكام البريطانيين السابقين للبلاد. ويتضمن الدستورفقرتين متناقضتين بصورة واضحة.
Daher wird die Veranstaltung in San José eine globale Perspektive durch eine regionale ersetzen, bei der eine neue Expertengruppe sich auf die größten Herausforderungen für Lateinamerika und die Karibik konzentriert.
ومن هنا فإن هذا الحدث الذي ستستضيفه مدينة سان خوسيه سوف يضعفي محل المنظور العالمي القديم منظوراً إقليمياً جديداً، حيث ستركزهيئة جديدة من الخبراء على أضخم التحديات التي تواجه أميركا اللاتينيةومنطقة الكاريبي.
Die Expertengruppe wird eine Prioritätenliste von Lösungenerstellen, die den politischen Entscheidungsträgern der Region als Leitlinie dienen kann und uns hilft, gleichermaßen ehrgeizig wierealistisch zu sein.
ولسوف تضطلع الهيئة بوضع قائمة أولويات بالحلول القادرة علىالعمل كمجموعة من الخطوط الهادية التي يستطيع صناع القرار في المنطقةأن يسترشدوا بها، والتي سوف تساعدنا في تحقيق طموحاتناالواقعية.
BRASILIA: In einem Artikel habe ich jüngst auf den Zwischenbericht der von Deutschland, Großbritannien, Indonesien undder Türkei eingesetzten hochrangigen Expertengruppe zum Handel,deren Ko- Vorsitzender ich bin, verwiesen, um zu erklären, warum eswichtig sei, die nunmehr 10 Jahre währende Doha- Runde der Welthandelsorganisation ( WTO) zum Abschluss zu bringen.
برازيليا ـ في تعليق حديث لي، استندت إلى التقرير المؤقتالصادر عن فريق الخبراء التجاريين الرفيع المستوى، المعين من قِبَلحكومات بريطانيا وألمانيا وإندونيسيا وتركيا، والذي أشارك في رئاسته،في محاولة لشرح الأسباب التي تجعل من إتمام جولة الدوحة من محادثاتمنظمة التجارة العالمية التي أكملت عامها العاشر أمراً بالغالأهمية.
Im Bericht einer Expertengruppe unter der Leitung von Jacques Sapir an den Präsidenten der EU- Kommission wird expliziteine Umorientierung der EU-„ Kohäsionspolitik" in Richtung Ostengefordert, das heißt zu Gunsten der Länder, die sie am dringendstenbenötigen.
في تقرير مقدم إلى رئيس مفوضية الاتحاد الأوروبي من قِبَلفريق من الخبراء تحت قيادة جاك صابر أكد أولئك الخبراء بوضوح ضرورةإعادة توجيه سياسات الاندماج التي يتبعها الاتحاد نحو الشرق، أوبعبارة أخرى، إعادة توجيهها لصالح من يحتاجونها بشكل أكبر.