Wir sollten diese Fragen diskutieren.
يجب أن نناقش هذه الأسئلة.
Nach dem Abendessen diskutierten wir über verschiedene Themen.
بعد العشاء, ناقشنا مواضيع مختلفة.
Sie diskutierten die gesamte Nacht über die Lösung des Problems.
ناقشوا حل المشكلة طوال الليل.
Die Politiker diskutierten das neue Gesetz.
ناقش السياسيون القانون الجديد.
Meine Freunde und ich diskutieren oft über Literatur und Kunst.
أنا وأصدقائي نناقش كثيرا حول الأدب والفن.
Wo wir wanken, statt Standpunkte zu diskutieren.
ونحن نتردد بدلا من مناقشة المواقف.
Wir haben die Afghanistan-Konferenz in Den Haag genutzt, um die neue amerikanische
Strategie zu diskutieren. Dabei wurde der ganze Umfang des amerikanischen Umdenkprozesses
klar. Heute sagen die USA: Afghanistan kann man nur mit den Nachbarn stabilisieren,
besonders Pakistan.
وجدنا في مؤتمر أفغانستان في لاهاي فرصة لمناقشة الاستراتيجية الأمريكية الجديدة، حيث
كان عملية تغير الفكر الأمريكي في مجملها واضحة، واليوم تقول الولايات المتحدة الأمريكية:
لا يمكن تحقيق الاستقرار في أفغانستان إلا بالتعاون مع جيرانها وبالأخص باكستان.
Die Bildungsminister des Europarates trafen sich vom 5.
bis 7. November in Nürnberg, um das Holocaust-
Gedenken zu diskutieren.
اجتمع وزراء تعليم مجلس الاتحاد الأوروبي في الفترة من 5 إلى
7 نوفمبر / تشرين ثان في نورنبيرج لمناقشة موضوع ذكرى
محارق اليهود (الهولوكوست).
Zum ersten Mal kamen die 16 Staats- und Regierungschefs der
größten Volkswirtschaften der Welt zusammen, um über den Klimaschutz zu
diskutieren.
و قد اجتمع لأول مرة قادة و زعماء الـ 16 دولة ذات الاقتصادات الأكبر في العالم لمناقشة موضوع
حماية المناخ.
Steinmeier sprach am 17. Januar 2008 zur Eröffnung der Nahostgespräche der Bertelsmann-
Stiftung. Bei diesen diskutieren drei Tage lang 70 Vertreter aus den Staaten des Nahen und
Mittleren Ostens, aus Europa und den USA in Kronberg über Lösungsmöglichkeiten des
Nahost-Konflikts und die Rolle Europas im Mittleren Osten.
جاءت كلمة شتاينماير في إطار كلمته التي ألقاها في افتتاح محادثات كرونبيرجر للشرق الأوسط، التي
تنظمها مؤسسة بيرتلسمان، يوم 17 يناير/ كانون ثان 2008 في كرونبيرج، والتي يشارك فيها على مدار
ثلاثة أيام 70 ممثل عن دول الشرق الأدنى والأوسط وعن أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. وتدور
المحادثات حول الحلول الممكنة لفض النزاع في الشرق الأوسط ودور أوروبا في الشرق الأوسط.
Vertreter Australiens, Dänemarks, Deutschlands,
Finnlands, Frankreichs, Irlands, Italiens, Japans,
Kanadas, Neuseelands, der Niederlande,
Norwegens, Schwedens, der Schweiz, Spaniens,
der Tschechischen Republik, des Vereinigten
Königreichs, der Vereinigten Staaten, der
Europäischen Kommission, des Ratssekretariats
der Europäischen Union, der Weltbank, der Afrikanischen Entwicklungsbank,
des Internationalen Währungsfonds und der Vereinten Nationen sind am Freitag,
den 20. März in Washington D.C. zusammengekommen, um zu diskutieren, wie
die Bevölkerung Simbabwes bestmöglich bei ihren Bemühungen um die
Wiederherstellung von Frieden, Stabilität, Wohlstand und Demokratie in ihrem
Land unterstützt werden kann.
اجتمع يوم الجمعة 20 مارس / آذار في واشنطن ممثلون عن كل
من أستراليا والدانمارك وألمانيا وفنلندا وفرنسا وأيرلندا وإيطاليا
واليابان وكندا ونيوزيلندا وهولندا والنرويج والسويد وسويسرا
وأسبانيا وجمهورية التشيك والمملكة المتحدة والولايات المتحدة
والمفوضية الأوروبية وأمانة مجلس الاتحاد الأوروبي والبنك
الدولي وبنك التنمية الأفريقي وصندوق النقد الدولي والأمم المتحدة،
اجتمعوا جميعاً لمناقشة كيفية دعم شعب زيمبابوى لإعادة السلام
والاستقرار والرخاء والديمقراطية في أقرب وقت ممكن لبلادهم.
Beim Spitzengespräch der deutschen Wirtschaft anlässlich der Handwerksmesse in
München werde sie Gelegenheit haben, mit der Wirtschaft über das Thema
"Wirtschaft und Ethik" zu diskutieren.
كما قالت ميركل أن المحادثات التي ستجرى مع رواد الاقتصاد الألماني بمناسبة "معرض
الصناعات" في ميونخ ستتيح الفرصة للنقاش مع ممثلي الصناعة حول موضوع "الاقتصاد
والأخلاق".
Steinmeier forderte, dabei „Verkehrsregeln“ für die Finanzmärkte zu diskutieren:
"Wir brauchen eine Finanzmarktaufsicht, die am ehesten beim Internationalen Währungsfonds
angesiedelt sein wird."
وقد
طالب شتاينماير بمناقشة موضوع وضع " قواعد تداول " في الأسواق المالية قائلاً: „ نحن في حاجة إلى
رقابة على سوق المال يكون من السهل إقرارها في صندوق النقد الدولي".
Mit
Unterstützung des Auswärtigen Amts diskutieren
Regisseure und Produzenten unter dem Titel „Kino
in Palästina”. Anlass ist der World Cinema Fund Day
im Rahmen der Berlinale.
تدور نقاشات بين وزارة الخارجية الألمانية
ومخرجين ومنتجين تحت عنوان "السينما في فلسطين"، وذلك
بمناسبة يوم صندوق السينما العالمية المقام في إطار مهرجان السينما
الألمانية البرليناله.
Gleichzeitig bekommen die Teilnehmer die Möglichkeit, in
verschiedenen Workshops die eigene Position mit Experten aus verschiedenen Institutionen zu
diskutieren, sowie Forderungen und Selbstverpflichtungen zu formulieren.
وفي الوقت ذاته يستطيع
المشاركون أن يناقشوا في ورش العمل المختلفة وجهات نظرهم مع خبراء من مؤسسات مختلفة، كما
يمكنهم أيضاً صياغة المتطلبات والالتزامات الذاتية.