Beispiele
Die globale Energiefrage ist eines der größten Probleme unserer Zeit.
قضية الطاقة العالمية هي واحدة من أكبر المشكلات في عصرنا.
Die Energiefrage ist entscheidend für die wirtschaftliche Entwicklung eines Landes.
قضية الطاقة حاسمة للتطور الاقتصادي للبلاد.
Wir müssen uns mit der Energiefrage auseinandersetzen, um die Umwelt zu schützen.
يجب أن نتعامل مع قضية الطاقة لحماية البيئة.
Die Regierung versucht, eine Lösung für die Energiefrage zu finden.
تحاول الحكومة إيجاد حل لقضية الطاقة.
Die Nutzung erneuerbarer Energien ist ein wichtiger Schritt zur Lösung der Energiefrage.
استخدام الطاقة المتجددة هو خطوة مهمة نحو حل قضية الطاقة.
ermutigt die Interinstitutionelle Ad-hoc-Arbeitsgruppe für Energiefragen, ihre Bemühungen um die Gewährleistung der vollen Einbeziehung der Arbeit des Weltsolarprogramms 1996-2005 in die vom System der Vereinten Nationen unternommenen Anstrengungen fortzusetzen, die auf die Verwirklichung der Ziele der nachhaltigen Entwicklung und die Koordinierung der Beiträge aller zuständigen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen zur Behandlung des Themas der Energie durch die Kommission für Nachhaltige Entwicklung auf ihrer für 2001 anberaumten neunten Tagung sowie auf der für 2002 anberaumten zehnjährlichen Überprüfung der Fortschritte bei der Umsetzung der Ergebnisse der Konferenz der Vereinten Nationen über Umwelt und Entwicklung gerichtet sind;
تشجع فرقة العمل المخصصة المعنية بالطاقة والمشتركة بين الوكالات على مواصلة جهودها لضمان إدراج أعمال البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005 إدراجا تاما في صلب الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق هدف التنمية المستدامة وتنسيق مساهمات جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة في نظر لجنة التنمية المستدامة في موضوع الطاقة في دورتها التاسعة المقرر عقدها في عام 2001، وفي الاستعراض العشري للتقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المزمع إجراؤه في عام 2002؛
Daneben gibt es noch die Energiefrage. Der hohe Ölpreis hateine alte Schwachstelle wieder zu Tage treten lassen.
ثم ننتقل إلى قضية الطاقة، حيث تسببت أسعار النفط المرتفعة فيإعادة نقطة ضعف قديمة إلى الحياة.
Der Markt versagt in Energiefragen, doch ein Eingreifen der Regierung sollte genau in die andere Richtung gehen, als die Regierung Bush es vorgeschlagen hat.
حين نتحدث عن الطاقة فنستطيع أن نقول إن السوق قد فشلت فشلاًذريعاً، لكن التدخل من جانب الحكومة لابد وأن يتخذ الاتجاه المعاكستماماً للاتجاه الذي اقترحته إدارة بوش.
Bis vor kurzem wurden Energiefragen von den Mitgliedern der SOZ nur bilateral behandelt.
حتى وقت قريب كانت البلدان الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاونتتعامل مع القضايا المتعلقة بالطاقة على المستوى الثنائيفقط.
Die Energieschocks trugen zu einer tödlichen Kombinationaus wirtschaftlicher Stagnation und Inflation bei, und jeder US- Präsident seit Nixon proklamierte seinerseits die Unabhängigkeitin Energiefragen als Ziel.
لقد أسهمت صدمات الطاقة في تكوين مزيج فتاك من النموالاقتصادي الراكد والتضخم، ولقد أعلن كل رئيس أميركي منذ نيكسون أمنالطاقة هدفاً له.
Auf der Konferenz gab es auch ein Diskussionsforum zu einemungewöhnlichen Thema – „ Der amerikanische Öl- und Gas- Boom: Geopolitische Veränderungen im Energiebereich.“ Der US- Sonderbotschafter und Koordinator für internationale Energiefragen, Carlos Pascual, beschrieb „die interne Energierevolution der USA“: eine Steigerung der Erdgasproduktionvon 25%, was in den USA zu sinkenden Gaspreisen führen könnte, undgenug Ölförderung, um die Ölimporte von 60% des Konsums auf 40%senken zu können, und eine weitere Reduzierung von 10% in Aussicht.
كما شارك في المؤتمر أيضاً لجنة من الخبراء ناقشت موضوعاً غيرعادي ــ "منجم الثروة الأميركي الجديد من النفط والغاز: الجغرافياالسياسية المتغيرة للطاقة". ولقد وصف كارلوس باسكوال، مبعوث الولاياتالمتحدة الخاص ومنسق شؤون الطاقة الدولية، "ثورة الطاقة الداخلية فيالولايات المتحدة": الزيادة بنسبة 25% في الإنتاج من الغاز الداخلي،وهذا يكفي لدفع أسعار الغاز في الولايات المتحدة إلى الانخفاض، وزيادةكافية في إنتاج النفط لخفض الواردات من النفط من 60% إلى 40% منإجمالي الاستهلاك، مع زيادة إضافية متوقعة بنسبة 10%.
Die Beziehungen zwischen Europa und Russland haben sichseit mehreren Jahren verschlechtert, doch werden wirtschaftliche Probleme, die fr黨er zu bew鋖tigen waren, z. B. Energiefragen,derzeit durch 鋟遝rst unberechenbare politische Differenzenversch鋜ft.
كانت العلاقات بين أوروبا وروسيا في تدهور مستمر لعدة أعوام،إلا أن القضايا الاقتصادية التي كان التعامل معها أقل صعوبة ذات يوم،بما في ذلك قضية الطاقة، تفاقمت الآن بفعل الخلافات السياسية التيباتت أشد التهاباً.
Über Jahre hat Russland Europa in Energiefragen vor sichhergetrieben, bilaterale Verträge mit größeren Ländernabgeschlossen und sich gegen Anstrengungen zur Schaffung einergemeinsamen europäischen Energiepolitik gewendet.
فقد نجحت روسيا في التلاعب بأوروبا لسنوات فيما يتصل بمسائلالطاقة، فعقدت اتفاقيات ثنائية مع البلدان الأضخم وقوضت بذلك الجهودالرامية إلى التوصل إلى سياسة أوروبية مشتركة في التعامل مع قضاياالطاقة.
Im klaren Bewusstsein der wachsenden Bedeutung Russlandsals Supermacht in Energiefragen, der relativen Abschwächung des Einflusses und der Entschlossenheit der USA, der tiefen Meinungsunterschiede innerhalb Europas zwischen prorussischen Ländern wie Deutschland und noch stärker Italien und antirussischen Ländern (hauptsächlich den EU- Neumitgliedern in Osteuropa) sowieder Lähmung der UNO aufgrund des russischen Vetos sendet der Kremlein klares Signal an die Welt: „ Die Zeit für Zugeständnisse istvorbei.“ Für den Kreml ist es wahrscheinlich, dass Südossetien und Abchasien nur dann unter der formellen Hoheit Georgiens verbleiben,wenn das Land nicht der NATO beitritt.
مع إدراكه التام لبروز روسيا باعتبارها قوة عظمى في عالمالطاقة، والضعف النسبي الذي أصاب نفوذ الولايات المتحدة وعزيمتها،والانقسام العميق في أوروبا بين أنصار روسيا، مثل ألمانيا وإيطاليا،ومناهضي روسيا (وأغلبهم من بلدان الاتحاد الأوروبي التي انضمت إليهحديثاً في شرق أوروبا)، وعجز الأمم المتحدة نظراً لحق النقض الذيتتمتع به روسيا في مجلس الأمن، باتت الفرصة متاحة أمام الكرملين لكييبث رسالة قوية للعالم مفادها أن زمن الإذعان والتنازلات قد ولى.وربما كان الكرملين ليسمح ببقاء أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا تحتالسيادة الجورجية الرسمية لو لم تسع جورجيا إلى الالتحاق بعضوية حلفشمال الأطلنطي.
Warum sollte man sich also in Energiefragen nicht an dieses Erfolgsrezept halten?
ما الذي يمنعنا إذاً من التمسك بهذه الصيغة الناجحة فيما يتصلبأمور الطاقة؟