Beispiele
Die vulnerablen Systeme sind weiterhin exponiert.
الأنظمة الضعيفة لا تزال مكشوفة.
Seine Fehler wurden in der Öffentlichkeit exponiert.
تم كشف أخطاؤه أمام الجمهور.
Die Wahrheit sollte immer exponiert werden.
يجب أن تكون الحقيقة دائمًا مكشوفة.
Die Künstlerin hat ihre Arbeiten in der Galerie exponiert.
عرضت الفنانة أعمالها في المعرض.
Seine Gefühle waren völlig exponiert.
كانت مشاعره مكشوفة تمامًا.
Exponierte Kämpferin
مناضلة شجاعة
Sie verteidigte Opfer der Studentenunruhen von 1999 und Teilnehmerinnen der Berliner Iran-Konferenz vom April 2000, die nach ihrer Rückkehr verhaftet worden waren. Ebadi sei nicht die einzige, aber eine der „exponiertesten Kämpferinnen“, so die Einschätzung der Kölner Islamwissenschaftlerin.
ودافعت عن ضحايا المظاهرات الطلابية عام 1999 والمشاركين في مؤتمر إيران الذي عقد في برلين عام 2000، والذين اعتقلوا فور عودتهم. عبادي ليست هي المناضلة الوحيدة لكنها من أكثر المناضلات اللائي يحملن أرواحهن بين أكفهن، حسب تقدير أميربور الباحثة في مجال الدراسات الإسلامية.
Die Reichen sind den gleichen Bedrohungen wie die Armen ausgesetzt, und die Starken sind den Schwachen gegenüber ebenso exponiert, wie es umgekehrt der Fall ist.
فالأغنياء ضعفاء أمام التهديدات التي تنزل بالفقراء، والأقوياء ضعفاء أمام من لا قوة لهم، والعكس صحيح.
Ein erweitertes Sicherheitsverständnis hat zu einer verstärkten kollektiven Entschlossenheit der Vereinten Nationen geführt, Zivilpersonen und Gewalthandlungen gegenüber besonders exponierte Menschen auf der Grundlage der Rechtsstaatlichkeit zu schützen.
وأدى فهم الأمن على نطاق أوسع إلى تعزيز الالتزام الجماعي للأمم المتحدة بحماية المدنيين وأشد الفئات تعرضا للعنف على أساس سيادة القانون.
Viele russische Banken waren auf den ausländischen Märktenstark exponiert und standen daher vor schwerwiegenden finanziellen Problemen, als die Krise begann.
من المعروف أن العديد من البنوك الروسية كانت مُـعَرَّضة بشدةللأسواق الأجنبية، ولهذا فقد واجهت مشاكل مالية حادة بمجرد وقوعالأزمة.
Die Wiederherstellung der Beziehungen zwischen der EU undder Ukraine sowie anderen Ländern östlich der EU, würde allerdingsauch dabei helfen, die Beziehungen mit Russland zu gestalten, dasvor einer Reihe strategischer Herausforderungen steht: die Beziehungen zu den ehemaligen Sowjetrepubliken; die Nähe einesdynamischen China; die exponierte Leere Sibiriens sowie die Zukunftder zentralasiatischen Energie- Ressourcen, um die sich das „große Spiel“ des 19. Jahrhunderts zwischen Russland, China, Indien und Amerika erneut anbahnt.
بيد إن إعادة بناء العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وأوكرانياوغيرها من البلدان الواقعة إلى الشرق من الاتحاد من شأنها أيضاً أنتساعد في صياغة العلاقات مع روسيا، التي تواجه اليوم سلسلة منالتحديات الاستراتيجية: علاقاتها مع جمهوريات الاتحاد السوفييتيالسابقة؛ وقربها من الصين المفعمة بالحيوية؛ والخواء المكشوف لسيبريا؛والمخاوف بشأن مستقبل موارد الطاقة في آسيا الوسطى، والتي كانت سبباًفي عودة "لعبة القرن التاسع عشر العظمى" بين روسيا والصين والهندوأميركا إلى الظهور من جديد.
Da israelische Kampfjets weiterhin den Luftraumkontrollierten, waren Ägyptens Hauptstadt und seine großen Ballungsräume stark exponiert.
ومع استمرار المقاتلات النفاثة الإسرائيلية في السيطرة علىالمجال الجوي، أصبحت عاصمة مصر وتجمعاتها السكانية الكبرى عُرضةلمخاطر شديدة.
Die österreichischen und italienischen Banken sindbeispielsweise in Osteuropa stark exponiert; die Royal Bank of Scotland, deren Löwenanteil jetzt die britische Regierung besitzt,wickelt den Großteil ihrer Geschäfte im Ausland ab, während einbedeutender Anteil der britischen Haushalte durch ausländische Banken finanziert wird.
على سبيل المثال، أصبحت البنوك النمساوية والإيطالية مكشوفةبشدة في أوروبا الشرقية؛ والبنك الملكي الاسكتلندي، الذي أصبحتالحكومة البريطانية تمتلك أغلب أسهمه الآن، يزاول أغلب أعماله فيالخارج، في حين أن قسماً كبيراً من الإسكان في المملكة المتحدة يتمتمويله بواسطة بنوك أجنبية.
Bangladesch ist, was die Bewältigung des globalen Finanzsturms angeht, in einer besseren Lage als die meistenasiatischen Länder: Seine Banken sind nicht zu stark exponiert, undseine Bekleidungsindustrie ist auf das untere Ende des Marktesausgerichtet, das der Krise bisher zu trotzen scheint.
إذ أن بنجلاديش في وضع أفضل للتغلب على العاصفة الماليةالعالمية، مقارنة بأغلب بلدان آسيا، وذلك لأن بنوكها ليست عُرضةللنظام المالي العالمي إلى حد كبير، فضلاً عن ذلك فإن صناعة الملابسلديها تركز على الطرف الأدنى من السوق، والذي ما زال يبدو حتى الآنقادراً على الصمود.
Weil die globale Vernetzung jeden in der Welt aufbeispiellose Art und Weise exponiert, ist die Beherrschung derglobalen Risiken zur großen Herausforderung der Menschheitgeworden.
نظرا لأن الترابط يعرض كل شخص في العالم للمخاطر بشكل غيرمسبوق فإن ادارة المخاطر العالمية هو التحدي الاكبرللانسانية.