Beispiele
Der Hauptgrund für seinen Eintritt in die Partei war sein Interesse an Politik.
السبب الرئيسي لانضمامه إلى الحزب كان اهتمامه بالسياسة.
Die Umweltverschmutzung ist der Hauptgrund für den Klimawandel.
التلوث البيئي هو السبب الرئيسي للتغير المناخي.
Der Hauptgrund für ihre Abwesenheit bei dem Treffen war ihre Krankheit.
السبب الرئيسي لغيابها عن الاجتماع كان مرضها.
Die Kriegsführung ist der Hauptgrund für den Massenexodus der Bevölkerung.
الحروب هي السبب الرئيسي لهجرة السكان بشكل جماعي.
Die wirtschaftliche Krise ist der Hauptgrund für die hohe Arbeitslosenquote.
الأزمة الاقتصادية هي السبب الرئيسي لارتفاع معدل البطالة.
Der Hauptgrund für die schlechte Behandlung der Palästinenser ist die Sorge, dass permanente palästinensische Siedlungen das libanesische System der "konfessionellen Demokratie" erschüttern könnten.
إن السبب الرئيس وراء المعاملة السيئة للفلسطينيين هو القلق من إمكانية أن يؤدي وجود "مستوطنات" فلسطينية دائمة إلى زعزعة النظام اللبناني القائم على "الديمقراطية الطائفية".
Als Hauptgrund für ein Verbot wurde die angebliche Wandlung der Partei zu einem "Sammelbecken für anti-säkulare Aktivitäten" genannt. Am 30. Juli 2008 fiel das Urteil. Sechs von elf Richtern stimmten dem Verbotsantrag zu. Doch sie verfehlten die qualifizierende Mehrheit von sieben Stimmen, die für eine solche Entscheidung nötig ist.
والسبب الرئيسي وراء هذا الحظر هو الإدعاء بأن الحزب أصبح "بؤرة للأنشطة المضادة للعلمانية". وصدر الحكم في 30 يوليو / تموز 2008 بعدم الحظر، إذ قام ستة قضاة من ضمن أحد عشر قاضيا بالتصويت لصالح حظر الحزب، وبهذا لم يكتمل النصاب القانوني، حيث يلزم تصويت سبعة قضاة لصالح الحظر.
Atatürk, der Gründer der modernen Türkei, startete seine radikalen Reformen mit dem Ziel, "die Türkei auf das Niveau der heutigen Zivilisation zu bringen". Im Osmanischen Reich galt der Islam als einer der Hauptgründe für den Mangel an Entwicklung.
لقد بدأ أتاتورك، مؤسس تركيا الحديثة، إصلاحاته الراديكالية بهدف "النهوض بتركيا إلى المستوى الحضاري الحديث"، إذ كان الإسلام يُعتبر أيام الخلافة العثمانية أحد الأسباب الرئيسية لضعف التطور.
"Die sich überlagernden Exportprofile der arabischen Wirtschaften sind hierfür der Hauptgrund ", erklärt Abdallah. Da die arabischen Staaten – neben dem hohen Rohstoffanteil ihrer Exporte – vielfach die gleichen Produkte herstellen, komme der Handel untereinander nicht in Schwung.
حيث يقول "السبب الأساسي يكمن في تشابه أنماط اقتصاديات التصدير العربية". بمعنى أن التبادل التجاري بين هذه الدول لا يدخل مرحلة الانتعاش لكون هذه الدول تقوم بإنتاج ذات السلع بالإضافة إلى ضخامة حجم قطاع تصدير المواد الخام ".
Gerechtigkeit ist ein hohes Gut für die Ägypter und dessen Abwesenheit ist der Hauptgrund für die jüngsten Proteste.
إن العدالة تشكل قيمة أساسية للمصريين، وبغيابها تتأجج الصراعات وتبرز الاحتجاجات والاعتراضات.
Hierin liege auch der Hauptgrund dafür, dass die deutschen Teilnehmer nicht nach Ägypten gekommen seien, um der Gegenseite etwas "von außen aufzuerlegen", sondern es gemeinsam in Erfahrung zu bringen.
وتواصل زوسموت أن السبب الرئيسي في حضور الأعضاء الألمان إلى مصر لم يكن "لفرض شيئ على الآخرين" بل للإهتداء جميعا إلى شيء والتعرف عليه.
Das Misstrauen der arabischen Sunniten gegenüber der Politik der USA, die sie der Machtpositionen im Irak beraubt, war und ist der Hauptgrund für den Widerstand im sunnitischen Dreieck.
والشكوك التي يضمرها السنة العرب لسياسة الولايات المتحدة التي سلبتهم هذه المواقع، كانت وما زالت السبب الرئيس للمقاومة الدائرة في المثلث السني.
In der letzten Zeit wird aber immer häufiger der religiöse Aspekt als Hauptgrund für die Probleme im Kaukasus genannt – geht es um Konflikte zwischen Aserbaidschan und Armenien, um Bergkarabach oder um die Konflikte zwischen Georgien und den Separatisten in Abchasien und Adscharien.
على الرغم من ذلك فقد تمت في الآونة الأخيرة مرارا الإشارة إلى العامل الديني كسبب أساسي لظهور المشاكل القائمة في القوقاز، سواء كان ذلك في حالة النزاعات القائمة بين أذربيجان وأرمينيا أو حول قضية بيرغ كاراباخ أو فيما يتعلق بالنزاعات القائمة بين جيورجيا والانفصاليين سواء في أبخاسيا أو أدخاريا.
Einer der Hauptgründe für die Rückständigkeit der arabischen Welt ist das Rentier-System. Reicht dieser wirtschaftliche Faktor zur Erklärung der Rückständigkeit auf politischer Ebene und des Mangels an Demokratie aus?
إحدى الأسباب الرئيسية لتخلف العالم العربي هو النظام الريعي. هل هذا السبب الاقتصادي كاف لشرح التخلف على المستوى السياسي وعدم إقامة الديموقراطية؟
Wenn man die Idee universeller Werte akzeptiert, kann der Hauptgrund für für unsere unterschiedlichen Urteile nur darin bestehen, dass wir unterschiedliche Hintergründe und Perspektiven haben.
إذا كنا نقبل فكرة القيم العالمية، فإن السّبب الرّئيسي لاختلاف أحكامنا هو خلفيّاتنا ومنظوراتتنا المختلفة.