Beispiele
Das deutsche Bildungswesen ist sehr strukturiert und organisiert.
النظام التعليمي الألماني منظم ومنظم بشكل جيد جداً.
Es gibt viele Reformen im Bildungswesen, die durchgeführt werden müssen.
هناك العديد من الإصلاحات التي يجب إجراؤها في نظام التعليم.
Das Bildungswesen ist das Rückgrat einer jeden entwickelten Gesellschaft.
نظام التعليم هو العمود الفقري لأي مجتمع متطور.
Ein gut geplantes Bildungswesen kann den Fortschritt einer Nation stark beeinflussen.
يمكن أن يؤثر نظام التعليم الجيد في تقدم الأمة بشكل كبير.
Die aktuellen Herausforderungen des Bildungswesens erfordern innovative Lösungen.
تحتاج التحديات الحالية لنظام التعليم إلى حلول مبتكرة.
Das Ziel dieser Studie ist es, die Meinung der arabischen Studenten, die arabische Sprache zu lehren und zu erlernen und ihre Meinung über die Eignung der arabischen Sprache für die Hochschulbildung zu erforschen. Es ist ferner ein Anliegen dieser Studie, die Bildungsprioritäten bzw. Bildungsreformen festzulegen, die aus Sicht der Studenten zur Anwendung der arabischen Sprache im Bildungswesen erforderlich sind.
هدفت هذه الدراسة إلى التعرف على اتجاهات طلاب الجامعة نحو تعليم وتعلم اللغة العربية، والتعرف على آراء الطلاب في مدى صلاحية اللغة العربية للتعليم الجامعي، وتحديد أولويات التربية (الإصلاحات التربوية) اللازم إجراؤها في ضوء آراء الطلاب حول استخدام اللغة العربية في التعليم.
Sultan Mohammad will sich in Erfurt für eine spätere Aufgabe im Bildungswesen, etwa im Bildungsministerium, oder in der kommunalen Verwaltung vorbereiten.
يرغب سلطان محمد في إعداد نفسه في إيرفورت للقيام بمهام لاحقة في مجال التعليم، أو بالأحرى في وزارة التعليم أو في الإدارة المحلية.
Dazu gehörte unter anderem die Abschaffung der Todesstrafe, die Freilassung politischer Häftlinge, die Abschaffung der Folter durch Sicherheitskräfte, ein größerer Schutz für die Presse, die Einschränkung der Kontrolle und Beeinflussung von Justiz, Bildungswesen, Haushaltsentscheidungen und Medien durch das Militär oder auch die Ausweitung der Gültigkeit der Zivilrechte auf offiziell anerkannte Minderheiten (Armenier, Juden und Griechen) und die Reform des Strafgesetzbuchs.
من بينها إلغاء عقوبة الإعدام وإطلاق سراح السجناء السياسيين وإلغاء التعذيب على أيدي قوات الأمن، ومنح الصحافة أكبر قدر من الحماية، والحد من رقابة الجيش وتأثيره على القضاء والتعليم وإقرار الميزانية والإعلام، وكذلك أيضا تطبيق القوانين المدنية على الأقلية المعترف بها رسميا، مثل الأرمن واليهود واليونانيين، وتعديل قانون العقوبات.
Die neue Reformer-Generation besitzt im Gegensatz zu den führenden Vertretern früherer Generationen muslimischer Reform wie Cheikh Touré, Abubakar Gumi oder `Abdallâh Sâlih al-Farsî meist keine Ausbildung mehr als religiöse Gelehrte. Sie sind in der Regel Absolventen eines meist westlich und säkular geprägten staatlichen Bildungswesens.
وفي مقابل زعماء الإصلاح من الأجيال السابقة أمثال الشيخ تورى وأبوبكر جومي أو عبد الله صالح الفارسي فإن الجيل المعاصر من الإصلاحيين ليست لديهم ثقافة رجال الدين، وهم في الغالب خريجو جامعات ذات طابع علماني غربي.
Wie ihre Vorgänger, so hat auch die jüngste Generation islamischer Reformbewegungen das Bildungswesen als ein zentrales Feld des gesellschaftlichen Wettbewerbs mit anderen sozialen und religiösen Gruppierungen erkannt.
لقد أدرك الجيل المعاصر من حركات الإصلاح الإسلامية – كأسلافهم – أن التعليم بؤرة المنافسة الإجتماعية بينهم وبين الجماعات الدينية والإجتماعية الأخرى.
Dabei stehen die Bemühungen islamischer Reformbewegungen im Vordergrund, neue Formen sozialer Organisation zu entwickeln und zwar nicht nur im Bereich eines modernen islamischen Bildungswesens, sondern auch in Bezug auf scheinbar banale Aspekte des alltäglichen Lebens - wie etwa Sport und die Gestaltung der "Freizeit".
وكان من أولويات جهود حركات الإصلاح الإسلامية تطوير هياكل جديدة للمنظمات الإجتماعية، ليس فقط في مجال التعليم الإسلامي الحديث بل أيضا في مجالات الحياة اليومية مثل الرياضة وتقسيم "أوقات الفراغ".
Eine Chance wurde damals vertan. Wenn die Saudis sie genutzt und ihr Geld ins Bildungswesen der betreffenden Länder gesteckt hätten, dann hätten wir heute eine ganz andere und wesentlich weniger problembeladene islamische Welt.
وقد تمَّ تفويت الفرصة في حينه، ولو أنَّ السعوديين استغلوها لاستثمار أموالهم في قطاع التعليم في الدول المعنية لكان لدينا اليوم عالم إسلامي مختلف تمامًا لا تشحنه كلُّ هذه المشاكل.
All dies ist vor allem ein Ergebnis des Ausbaus des Bildungswesens, den die arabischen Staaten in den vergangenen Jahrzehnten auf den Weg gebracht haben. Im Ergebnis ist heute die Jugendarbeitslosigkeit in den arabischen Staaten höher als in anderen Weltregionen.
كل هذا هو – في المقام الأول – نتيجة التطوير في قطاع التعليم الذي بدأته الدول العربية خلال العقود الماضية، غير أنه أدى إلى النتيجة التالية: إن الشباب في الدول العربية يعاني من البطالة اليوم بنسبة أعلى بكثير من أي منطقة أخرى في العالم.
Das war sehr gut, denn es hat unter anderem dazu beigetragen, dass in Indonesien Straßen entstanden sind und das Gesundheits- und Bildungswesen dauerhaft gestärkt wurde.
كان أمراً جيداً، فقد ساهمت هذه المساعدات أيضاً في أن تكون في أندونيسيا شوارع ودعمت نظامي الصحة والتعليم بشكل مستمر.
stellt fest, wie wichtig es ist, über ausreichende Mittel für die Bildung zu verfügen, die eine Grundvoraussetzung für die Armutsbeseitigung und die Förderung der Entwicklung und damit auch für die Herbeiführung eines nachhaltigen Wirtschaftswachstums und einer nachhaltigen menschlichen Entwicklung ist, und ermutigt in diesem Zusammenhang die Regierungen, die dem Bildungswesen zugeteilten Mittel auf verantwortungsvolle, strikte und transparente Weise zu verwalten und die entsprechende Rechenschaftspflicht zu gewährleisten;
تنوه بأهمية كفالة توفير الموارد الكافية للتعليم كجانب أساسي من جوانب القضاء على الفقر وتعزيز التنمية بهدف تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية البشرية المستدامين، وتشجع، في هذا الصدد، الحكومات على إدارة الموارد المخصصة للتعليم بطريقة مسؤولة ودقيقة وشفافة وعلى كفالة المساءلة؛
Textbeispiele
- Drittens: Die Reformer von Sozialstaat, Arbeitsmarkt und Bildungswesen können nicht nach Hause gehen; sie werden noch gebraucht. | - Gerda Kneifel und Albrecht Ude Bereits zu Zeiten der sozialistischen Einheitspartei war das Bildungswesen in Ungarn von innerer Autonomie, Reformwillen und Dezentralisierung gepraegt. | - Für George Bush senior saß er in Expertenkommissionen, die Amerikas Bildungswesen und die Reform der Alterssicherung behandelten. | - Eines enthielt einen Paragrafen, wonach im öffentlichen wie im kirchlichen Bildungswesen nur unterrichten durfte, wer einem staatlich zugelassenen Orden angehörte; in diesem Sinne autorisiert waren damals ganze fünf Orden. | - Wer "die Welt mit der Hand begreift" (Roman Herzog), gilt in unserem Bildungswesen offenbar weniger als der akademische Kopfarbeiter. | - Zugleich zweifelt Schleicher daran, dass Deutschland langfristig mehr Chancengleichheit im Bildungswesen schaffen könne, ohne das gegliederte Schulsystem aufzugeben. | - Insbesondere im internationalen Vergleich soll das deutsche Bildungswesen wieder aufholen. | - die zeit: Herr Erhardt, die Öffentlichkeit hat sich an negative Schlagzeilen über das Bildungswesen gewöhnt. | - Wir haben in knapp zwei Jahren alle wichtigen Vorschläge erarbeitet und auf den Tisch gelegt, was in unserem Bildungswesen verändert werden muss. | - >> Weiterbildungsangebote: Wandel im Bildungswesen >> Online-Studiengang: Wirtschaftsinformatik >> Fernlehrgänge: Internationaler Onlinekatalog |
Meistens Bevor
- im Bildungswesen | - deutsche Bildungswesen | - unser Bildungswesen | - deutschen Bildungswesen | - militärärztliche Bildungswesen | - das Bildungswesen | - ausländisches Bildungswesen | - Berufliches Bildungswesen | - unserem Bildungswesen | - beruflichen Bildungswesen |
Meistens Nach
- Bildungswesen krankt | - Bildungswesen in ganz Deutschland | - Bildungswesen jeglichen | - Bildungswesen reformieren | - Bildungswesen reformiert | - Bildungswesen befindet | - Bildungswesen gesorgt | - Bildungswesen zerschlagen | - Bildungswesen zuständig |