Beispiele
Die Bildung ist einer der wichtigsten Bereiche des Lebens.
التعليم هو أحد أهم مجالات الحياة.
Gesundheit und Fitness sind wesentliche Bereiche des Lebens.
الصحة واللياقة البدنية هما من المجالات الأساسية في الحياة.
Kunst und Musik bereichern verschieden Bereiche des Lebens.
الفن والموسيقى يثريان مجالات مختلفة من الحياة.
Die Pandemie hat alle Bereiche des Lebens beeinflusst.
أثرت الجائحة في كل مجالات الحياة.
Familien- und Gemeinschaftsleben sind zentrale Bereiche des Lebens.
الحياة العائلية والمجتمعية هي مجالات مركزية في الحياة.
Dieser zynische Satz spiegelt den weitgehenden Konsens darüber wieder, dass das Militär in Pakistan sich praktisch jedes Bereichs des öffentlichen wie wirtschaftlichen Lebens bemächtigt hat – vom Hockey bis zu den Gesundheitseinrichtungen auf dem Land.
تَعْكسُ وجهةُ النظر المتهكمةِ هذه الإجماعِ السائد بأن الجيش قد سيطرَ عملياً على كُلّ نواحي الحياةِ العامّةِ والمؤسسات، إبتداءً مِنْ لعبة الهوكي إلى أقسامِ الصحةِ الإقليميةِ
Städtische und wohlhabende schiitische Familien teilten mit den Juden den Ausschluss aus vielen Bereichen des öffentlichen Lebens, weshalb sie ihr Auskommen im Handel und im Finanzsektor finden mussten.
وكما هو الحال مع اليهود فقد تم استبعاد الأغنياء والمتمدنين من الشيعة من الحياة العامة. لذا استثمروا ثرواتهم في عالم المال والأعمال.
verweist auf die Resolution 1325 (2000) des Sicherheitsrats vom 31. Oktober 2000 über Frauen, Frieden und Sicherheit, würdigt die Bemühungen der Regierung Afghanistans, Geschlechterfragen durchgängig zu berücksichtigen und die Gleichberechtigung von Frauen und Männern, die unter anderem durch Afghanistans Ratifikation des Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau sowie durch die afghanische Verfassung garantiert wird, zu schützen und zu fördern, begrüßt die hohe Anzahl afghanischer Frauen, die sich an den jüngsten Parlaments- und Provinzratswahlen beteiligt haben, namentlich die Wahl weiblicher Kandidaten in diese Organe, und erklärt erneut, wie wichtig es nach wie vor ist, dass Frauen an allen Bereichen des afghanischen Lebens in vollem Umfang und gleichberechtigt teilhaben;
تشير إلى قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بشأن والمرأة والسلام والأمن، وتثني على الجهود التي تبذلها حكومة أفغانستان في مجال تعميم مراعاة القضايا الجنسانية ومن أجل حماية وتعزيز المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة على النحو الذي تكفله جملة أمور منها التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والدستور الأفغاني، وترحب بمستوى مشاركة المرأة الأفغانية في الانتخابات البرلمانية وفي انتخابات مجالس الأقاليم التي أجريت مؤخرا، بما في ذلك انتخاب مرشحات في تلك الهيئات، وتكرر من جديد تأكيد الأهمية التي لا تزال تتسم بها مشاركة المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة في جميع مجالات الحياة في أفغانستان؛
verweist auf die Resolution 1325 (2000) des Sicherheitsrats über Frauen und Frieden und Sicherheit, würdigt die Bemühungen der Regierung Afghanistans, Geschlechterfragen durchgängig zu berücksichtigen und die Gleichberechtigung von Frauen und Männern, die unter anderem durch Afghanistans Ratifikation des Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau sowie durch die afghanische Verfassung garantiert wird, zu schützen und zu fördern, und erklärt erneut, wie wichtig es nach wie vor ist, dass Frauen an allen Bereichen des afghanischen Lebens in vollem Umfang und gleichberechtigt teilhaben;
تشير إلى قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، وتثني على الجهود التي تبذلها حكومة أفغانستان في مجال تعميم مراعاة القضايا الجنسانية ومن أجل حماية وتعزيز المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل على النحو الذي تكفله جملة أمور منها تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والدستور الأفغاني، وتكرر تأكيد الأهمية التي لا تزال تتسم بها مشاركة المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في جميع مجالات الحياة في أفغانستان؛
spricht der Regierung Afghanistans ihre Anerkennung aus für ihre Bemühungen, durchgängig geschlechtsspezifische Gesichtspunkte zu berücksichtigen und die Gleichberechtigung von Frauen und Männern, die unter anderem in dem am 5. März 2003 von Afghanistan ratifizierten Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau und in der afghanischen Verfassung garantiert wird, zu schützen und zu fördern, begrüßt in diesem Zusammenhang die hohe Anzahl afghanischer Frauen, die sich an der jüngsten Präsidentschaftswahl beteiligt haben, und erklärt erneut, wie wichtig es nach wie vor ist, dass Frauen an allen Bereichen des afghanischen Lebens in vollem Umfang und gleichberechtigt teilhaben;
تثني على الجهود التي تبذلها حكومة أفغانستان في مجال تعميم القضايا الجنسانية ومن أجل حماية المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وتعزيزها على نحو تضمنه، في جملة صكوك، اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي صدقت عليها أفغانستان في 5 آذار/مارس 2003، والدستور الأفغاني، وترحب في هذا السياق بالمستوى العالي لمشاركة المرأة الأفغانية في الانتخابات الرئاسية التي أجريت مؤخرا، وتكرر من جديد الأهمية التي لا تزال تكتسيها مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى أساس من المساواة في جميع مجالات الحياة في أفغانستان؛
Die Übernahme demokratischer Regierungsformen in immer mehr Ländern bietet allen die Chance, an allen Bereichen des öffentlichen Lebens teilzuhaben.
ويوفر انتهاج عدد متزايد من البلدان لأشكال الحكم الديمقراطي الفرص للجميع لكي يشاركوا في جميع مجالات الحياة العامة.
In dem Maße, wie sich das Völkerrecht weiter entwickelt und auf immer größere Bereiche des täglichen Lebens und der Geschäftswelt einwirkt, wächst auch seine Wirkung auf das Recht eines jeden Landes.
ومع تطور القانون الدولي وتأثيره على مجالات أوسع باستمرار من الحياة اليومية وفي دوائر الأعمال، فإنه سيؤثر ايضا تأثيرا متزايدا على قوانين كل دولة.
verweist auf die Resolution 1325 (2000) des Sicherheitsrats über Frauen und Frieden und Sicherheit, würdigt die Bemühungen der Regierung Afghanistans, Geschlechterfragen durchgängig zu berücksichtigen und die Gleichberechtigung von Frauen und Männern, die unter anderem durch Afghanistans Ratifikation des Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau sowie durch die afghanische Verfassung garantiert wird, zu schützen und zu fördern, begrüßt die hohe Beteiligung afghanischer Frauen an den Parlaments- und Provinzratswahlen, namentlich die Wahl weiblicher Kandidaten in diese Organe, und erklärt erneut, wie wichtig es nach wie vor ist, dass Frauen an allen Bereichen des afghanischen Lebens in vollem Umfang und gleichberechtigt teilhaben;
‎21 - ‎تشير إلى قرار مجلس الأمن 1325 (2000) ‏بشأن ‏المرأة والسلام والأمن، وتثني على الجهود التي تبذلها حكومة أفغانستان في مجال تعميم ‏مراعاة ‏القضايا الجنسانية ومن أجل حماية وتعزيز المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل على ‏النحو الذي ‏تكفله جملة أمور منها التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ‏ضد المرأة والدستور ‏الأفغاني، وترحب بمستوى مشاركة المرأة الأفغانية في الانتخابات ‏البرلمانية وفي انتخابات مجالس ‏المقاطعات، بما في ذلك انتخاب مرشحات في ‏تلك الهيئات، وتكرر تأكيد الأهمية التي لا ‏تزال تتسم بها مشاركة المرأة بصورة ‏كاملة وعلى قدم المساواة في جميع مجالات الحياة في ‏أفغانستان؛
fordert die Staaten außerdem nachdrücklich auf, im Einklang mit ihren Verpflichtungen nach dem Internationalen Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung einzelstaatliche Rechtsvorschriften und Verwaltungsmaßnahmen zu verabschieden und umzusetzen beziehungsweise zu stärken, die dem Rassismus ausdrücklich und auf gezielte Weise entgegenwirken und die direkte wie indirekte Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz in allen Bereichen des öffentlichen Lebens verbieten, und dabei sicherzustellen, dass ihre Vorbehalte nicht im Widerspruch zu dem Ziel und Zweck des Übereinkommens stehen;
تحث الدول على أن تعتمد وتنفذ تشريعات وطنية وتدابير إدارية أو تعزز ما لديها من تشريعات وطنية وتدابير إدارية تنص بشكل صريح ومحدد على محاربة الإرهاب وحظر التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، سواء كان ذلك بطرق مباشرة أو غير مباشرة، في جميع مجالات الحياة العامة، وفقا لالتزامات هذه الدول بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، بحيث تكفل ألا تكون تحفظاتها معارضة لأهداف ومقاصد الاتفاقية؛
Die sich ausdehnenden weltweiten Netzwerke nichtstaatlicher Organisationen umfassen praktisch jede Organisationsebene, von der Dorfgemeinschaft bis zu Weltgipfeln, und nahezu jeden Bereich des öffentlichen Lebens, von der Bereitstellung von Kleinstkrediten und Nothilfelieferungen bis zum Einsatz für die Umwelt und die Menschenrechte.
وتضم الشبكات العالمية الآخذة في الاتساع لهذه المنظمات في الواقع كل أنماط المنظمات، ابتداء من المجتمعات القروية وحتى مؤتمرات القمة العالمية، وكل قطاع من قطاعات الحياة العامة تقريبا، من توفير القروض المتناهية الصغر وتقديم لوازم الإغاثة الطارئة إلى ممارسة النشاط الفعال في مجال البيئة وحقوق الإنسان.