Beispiele
Die Vereinnahmung von Ressourcen sollte immer nachhaltig erfolgen.
يجب أن تكون الاستيلاء على الموارد دائمًا مستدامة.
Die Vereinnahmung von Kulturgütern durch mächtige Nationen ist ein heikles Thema.
استيلاء الأمم القوية على الممتلكات الثقافية هو موضوع حساس.
Die Vereinnahmung öffentlicher Räume durch kommerzielle Interessen ist nicht immer im Interesse der Allgemeinheit.
لا يكون الاستيلاء على الأماكن العامة من قبل الاهتمامات التجارية دائمًا في مصلحة الجمهور.
Die Vereinnahmung persönlicher Daten durch große Tech-Firmen ist eine wachsende Sorge.
استيلاء الشركات التكنولوجية الكبرى على البيانات الشخصية هو مصدر قلق متزايد.
Die Vereinnahmung der Kunst durch die Politik kann zu Zensur führen.
قد يؤدي الاستيلاء على الفن من قِبل السياسة إلى الرقابة.
Fernab von Hass und jedweder Ideologie trauerten Zehntausende von Dresdnern um jene, die einst in ihrer Stadt verbrannt sind - und retteten sie damit wenigstens vor der Vereinnahmung durch die geistigen Enkel derer, die einst ganz Europa in einen Feuersturm geführt haben.
وبعيدا عن الحقد والأيديولوجيات أظهر عشرات الآلاف من سكان مدينة درسدن حزنهم على كل الذين احترقوا فيها وأنقذوهم بالتالي على الأقل من وضع اليد عليهم من جانب الأحفاد الفكريين للذين حوّلوا أوروبا في ذلك الحين إلى عاصفة من نار.
Es ist die der Vereinnahmung. Die deutsch-amerikanischen Beziehungen sind stabil und sie werden es bleiben. Aber nicht wegen, sondern trotz dieses US-Präsidenten.
العلاقات الألمانية الأمريكية علاقات مستقرة وستظل كذلك، ولكن ليس بسبب الرئيس الأمريكي بل على الرغم منه.
Damit gelang es ihnen, in breiten gesellschaftlichen Kreisen latente Ängste in Bezug auf die religiöse und kulturelle Vereinnahmung und den Verlust der Identität zu schüren.
وقد نجحت هذه الفصائل بفضل ذلك في أن تشحذ داخل شرائح واسعة من المجتمع مخاوف كامنة بخصوص التفريطات الدينية والثقافية وخطر فقدان الهوية.
Drittens beklagen die Ägypter angesichts chronischem Wirtschaftschaos und politischer Instabilität zunehmend die„ Vereinnahmung“ der Revolution, was das Misstrauen gegenüber denherrschenden Eliten des Landes anheizt.
وثالثا، في مواجهة الارتباك الاقتصادي المزمن وعدم الاستقرارالسياسي، يعرب المصريون على نحو متزايد عن امتعاضهم وتفجعهم إزاء"اختطاف" الثورة، وهو الشعور الذي يغذي حالة انعدام الثقة في النخبةالحاكمة.
Die Art, wie die Fed die Großbanken verteidigt – dass esnämlich für Kreditnehmer wichtig sei, ihre Risiken absichern zukönnen – enthüllt das ganze Ausmaß ihrer Vereinnahmung.
إن دفاع مجلس الاحتياطي الفيدرالي عن البنوك الضخمة ـ وهو أمربالغ الأهمية بالنسبة للمقترضين حتى يتمكنوا من تغطية عامل المجازفة ـيكشف عن مدى تحوله إلى أسير.
Und doch ist regulatory capture, die Vereinnahmung des Regulierers durch die Regulierten, häufig ein wichtiger Bestandteilvon Geschichten über die Finanzkrise.
مع ذلك، وفي السرد المتصل بالأزمة المالية، فإن السجلالتنظيمي كثيراً ما يشكل جزءاً مهماً من القصة.
Die zweite Sorge ist das, was man als intellektuelle Vereinnahmung bezeichnen könnte.
أما مصدر الانزعاج الثاني فهو ما نستطيع أن نطلق عليه "الأسرالفكري".
Demnach lässt sich der Vorwurf intellektueller Vereinnahmung schwer widerlegen.
وعلى هذا فإن الأسر الفكري يشكل تهمة يصعب تفنيدها.
Aber unsere Aufsichtsbehörden und Politiker litten auchunter einer intellektuellen Vereinnahmung.
ولكن الساسة والجهات التنظيمية كانوا أيضاً تحت رحمة الأسرالفكري.
Der traditionelle Mechanismus zur Vereinnahmung des Staatesin breiten Teilen der Welt ist Gewalt.
إن الآلية التقليدية المتبعة للسيطرة على الدولة في العديد منبلدان العالم هي العنف.