Beispiele
Ich muss die Peripheriegeräte meines Computers aktualisieren.
أنا بحاجة لتحديث الأجهزة الطرفية لجهاز الكمبيوتر الخاص بي.
Die Peripherie umfasst Komponenten wie Drucker und Scanner.
الأجهزة الطرفية تشمل المكونات مثل الطابعات والماسحات الضوئية.
Stellen Sie sicher, dass die Peripheriegeräte korrekt angeschlossen sind.
تأكد من توصيل الأجهزة الطرفية بشكل صحيح.
Viele Peripheriegeräte werden über Computer-Software gesteuert.
العديد من الأجهزة الطرفية يتم التحكم فيها عبر برمجيات الكمبيوتر.
Ich muss einige neue Peripheriegeräte für meinen Computer kaufen.
أحتاج إلى شراء بعض الأجهزة الطرفية الجديدة للكمبيوتر الخاص بي.
In diesen Situationen riskiert Saids Kritik, den Kontakt zu jenen anderen Äußerungsformen zu verlieren, die in der arabischen Peripherie der globalen Kulturindustrie gemacht werden.
كما يغامر نقد إدوارد سعيد في هذه الحالات بفقدان الاتصال بأشكال التعبير الأخرى التي تنتجها صناعة الثقافة المعولمة على التخوم العربية.
Frankreich ist stets darum bemüht, zumindest an der Südflanke Europas, eine eigene Rolle zu spielen. Durch die EU-Erweiterung ist Frankreich etwas an die Peripherie der Gemeinschaft gerückt.
تسعى فرنسا باستمرار للقيام بدورٍ خاصٍ على الجهة الجنوبية من أوروبا على الأقل. نلاحظ أن فرنسا أصبحت على تخوم الاتحاد الأوروبي إلى حدٍّ ما بعد توسّعه،
Dabei verbleibt die Geschichte nicht in der abstrakten historischen Aufarbeitung einer Beziehung zwischen politischem Zentrum und Peripherie. Prunier beschreibt die Politisierung dieses Verhältnisses, das sich durch Jahrzehnte – schon vor der Unabhängigkeit – entwickelt hat.
لا يكتفي برونيير في هذا المجال فقط بتقديم الأبعاد التاريخية على نحو نظري مجرد أي مقتصر على شرح العلاقة بين مركز السلطة وأطرافها الهامشية. بل يقوم الكاتب كذلك بشرح تحول هذه العلاقة على مر عدة عقود كانت بدايتها في مرحلة ما قبل الاستقلال إلى صفة الإشكالية السياسية.
Vor allem in den Trabantenstädten der urbanen Peripherie, wo zahlreiche Einwandererfamilien aus sozialen und wirtschaftlichen Gründen wohnen, haben viele – vor allem junge – Wähler bei der Präsidentschaftswahl eine manifeste "Anti-Sarkozy-Stimme" abgegeben.
وعلى وجه الخصوص في ضواحي المدن الفرنسية - حيث يقيم العديد من العائلات المهاجرة لأسباب اجتماعية واقتصادية – قام كثير من الناخبين أثناء انتخابات الرئاسة "بالتصويت ضد ساركوزي".
Die Generation ihrer Väter war angepasst und begnügte sich mit der sozialen Peripherie, die immer noch lebenswerter erschien als die heimischen Slums.
فأجيال الآباء اتسمت بالتأقلم وتقبلت تهميش دورها داخل المجتمعات الأوروبية لكونها رأت حياتها هناك أفضل من حالة البؤس الاجتماعي في مواطنها.
In der südlichen Peripherie des europäischen Kontinents, die am anderen Ufer des Mittelmeers beginnt, geht die Angst um, noch stärker als bisher wirtschaftlich abgekoppelt zu werden, wenn die EU sich verstärkt ihren neuen Märkten, demnächst Binnenmärkten, im Osten zuwendet.
المنطقة الواقعة في الطرف الجنوبي من القارة الأوروبية وتحديدا على الضفة الأخرى من البحر الأبيض المتوسط ينتابها الخوف بأن تتعرض للمزيد من العزلة الاقتصادية عندما يولي الاتحاد الأوروبي اهتماما مكثفا بالأسواق الجديدة الواقعة في شرق القارة الأوروبية والتي ستصبح قريبا أسواقا داخلية بالنسبة للاتحاد.
Zunächst einmal spitzt sich die Krise in der Eurozone zu. Der Euro bleibt zu stark, die frühzeitig eingeschlagene Sparkursvertieft die Rezession in vielen Mitgliedsländern und eine Kreditknappheit in der Peripherie und hohe Erdölpreise untergrabendie Aussichten auf Erholung.
فبادئ ذي بدء، تتفاقم أزمة اليورو سوءا، حيث لا يزال اليوروأقوى مما ينبغي، وحيث يعمل التقشف المالي في مراحله الأولى على تعميقالركود في العديد من الدول الأعضاء، وتعمل الضائقة الائتمانية فيالدول الواقعة على أطراف المنطقة وأسعار النفط المرتفعة على تقويضاحتمالات التعافي.
Das Bankensystem der Eurozone wird durch gekapptegrenzüberschreitende und Interbanken- Kreditlinien balkanisiert unddie Kapitalflucht könnte sich zu einem ausgewachsenen Sturm auf Banken in der Peripherie entwickeln, wenn Griechenland, waswahrscheinlich ist, in den kommenden Monaten einen ungeordneten Austritt aus der Währungsunion vollzieht.
هذا فضلاً عن تفتت وانقسام النظام المصرفي في منطقة اليورو،مع قطع خطوط الائتمان عبر الحدود وبين البنوك، وقد ينقلب هروب رؤوسالأموال إلى فرار كامل للودائع في بنوك الدول الطرفية، إذا خرجتاليونان بشكل غير منضبط من اليورو في الأشهر القليلة المقبلة، كما هومرجح.
Der größte Teil der Eurozone steckt weiter in einerschweren Rezession, die sich nun von der Peripherie auf Teile des Kerns ausweitet.
وتظل أغلب بلدان منطقة اليورو غارقة في حالة من الركود الشديدــ التي امتدت الآن من الدول الواقعة على أطراف المنطقة إلىقلبها.
Und drittens muss Griechenland, der heute kränkste Mann Europas, so behandelt werden, dass eine Ansteckung der anderen Länder in der Peripherie der Eurozone verhindert wird.
وثالثا، لابد من التعامل مع اليونان، الدولة الأكثر مرضاً فيأوروبا، على النحو الذي يمنع انتشار العدوى إلى دول أخرى على أطرافمنطقة اليورو.