Beispiele
Wir befinden uns gerade in einer Übergangszeit.
نحن نمر حاليا بفترة مؤقتة.
Die Übergangszeit war sehr schwierig für mich.
كانت الفترة المؤقتة صعبة جدًا بالنسبة لي.
Ich sehe diese Phase als eine Übergangszeit an.
أعتبر هذه الفترة فترة مؤقتة.
Erst nach einer langen Übergangszeit haben wir Erfolg erzielt.
لم نحقق النجاح إلا بعد فترة مؤقتة طويلة.
Die Übergangszeit zu einer nachhaltigen Wirtschaft benötigt viel Einsatz.
تحتاج الفترة المؤقتة نحو اقتصاد مستدام إلى الكثير من الجهد.
Die zweite Präsidentschaftswahl sei ein günstiger Zeitpunkt, meinte Merkel. Mit der neuen Regierung könne die internationale Gemeinschaft "eine neue Qualität der Übernahme eigener Verantwortung" vereinbaren. Gedacht ist dabei an eine Übergangszeit von fünf Jahren.
وقالت ميركل أن الانتخابات الرئاسية قد جاءت في الوقت المناسب، فمع الحكومة الجديدة يمكن للمجتمع الدولي أن يتفق بشأن "نوعية جديدة من تولي الأفغان المسؤولية عن أنفسهم". ومن المرجح أن تكون هناك مرحلة انتقالية تستمر خمس سنوات.
Auch ein anderes Ereignis beschäftigte tagelang die türkische Presse: Vor den Wahlen hatte die Regierung Tayyip Erdogans für eine Übergangszeit Osman Günes als Innenminister berufen. Der speiste in einem Luxusrestaurant im ägäischen Mugla zusammen mit dem Gouverneur der Provinz.
كذلك شغل حادث آخر الصحافة التركية طيلة أيّام، حين قامت حكومة رجب طيب إردوغان قبيل الانتخابات بتعيين عثمان غونس وزيرًا للداخلية لفترة انتقالية. فقد تناول الطعام في مطعم فاخر في مدينة موغلا التي تقع على بحر إيجة سوية مع محافظ منطقة ريزوتو.
Khomeini habe die Republik als eine Staatsform der Übergangszeit verstanden, aber nie die Republik propagiert, so Mesbah Yazdi.
وأضاف قائلا "أدرك خميني الجمهورية كشكل مرحلي من أشكال الدولة لكنه لم يدع بالتحديد إلى تبني هذا الشكل".
Das Friedensabkommen vom Januar schlägt vor, dass im Süden des Landes nach einer Übergangszeit von sechs Jahren per Referendum über die Frage der Unabhängigkeit entschieden werden soll.
وينص اتفاق السلام الذي وقع في يناير/كانون الثاني على أن يتم اجراء استفتاء شعبي في جنوب السودان بعد مرور ست سنوات على الفترة الانتقالية تقرر من خلاله مصير مسألة الاستقلال الذاتي للجنوب.
Für die Übergangszeit von Juli 2004 bis zum möglichen Wahldatum bieten die Vereinten Nationen weit mehr Legitimität als die USA und ihre Koalition.
أما بالنسبة للفترة الانتقالية الفاصلة بين يولية 2004 و تاريخ إجراء انتخابات عامة فإن منظمة الأمم المتحدة ستكون لها شرعية أكبر بكثير من الولايات المتحدة الأميركية وحلفائها.
genehmigt eine vorübergehende Erhöhung der Höchststärke der UNMIL auf insgesamt 15.250 Soldaten der Vereinten Nationen für den Zeitraum vom 15. November 2005 bis zum 31. März 2006, um sicherzustellen, dass die dem Gerichtshof gewährte Unterstüt- zung die Fähigkeiten der UNMIL in Liberia in seiner politischen Übergangszeit nicht mindert;
يــأذن بإجراء زيادة مؤقتـة في الحد الأقصـى لعدد أفـراد البعثة ليبلغ مجموعه 250 15 فردا من أفراد الأمم المتحدة العسكريـين، للفتـرة من 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 إلى 31 آذار/مارس 2006، لكفالة ألا يؤدي الدعم المقدم للمحكمة إلى الانتقاص من قدرات البعثة في ليـبـريا أثناء مرحلة انتقالها السياسي؛
"Der Sicherheitsrat begrüßt es, dass das burundische Volk mit dem Referendum vom 28. Februar 2005, dessen abschließendes Ergebnis soeben bekannt gegeben wurde, die Verfassung für die auf die Übergangszeit folgende Zeit gebilligt hat.
” يرحب مجلس الأمن بموافقة شعب بوروندي على دستور فترة ما بعد المرحلة الانتقالية، من خلال الاستفتاء الذي أُجري في 28 شباط/فبراير 2005 والذي أُعلنت نتائجه النهائية للتو.
Ein Ziel der Kommission für Friedenskonsolidierung sollte jedoch darin bestehen, sicherzustellen, dass (a) frühzeitig angemessene Arbeit für den Wiederaufbau in der Übergangszeit geleistet wird und (b) der Wirtschafts- und Sozialrat über einen vorhersehbaren, wirksamen Mechanismus für eine Fortsetzung der Unterstützung verfügt, so dass ein frühzeitiger Wechsel vom Sicherheitsrat weg möglich ist.
ومع ذلك، ينبغي أن يتمثل أحد أغراض لجنة بناء السلام في ضمان ما يلي: (أ) الاضطلاع بعمل مبكر مناسب في مرحلة الانتعاش الانتقالي و (ب) توفر آلية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي تكون فعالة وقابلة للتنبؤ لضمان استمرار الدعم بحيث تسنى الانتقال المبكر من مجلس الأمن إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
in Anerkennung der dringenden Notwendigkeit, die noch verbleibenden Herausforderungen in Afghanistan anzugehen, darunter terroristische Bedrohungen, den Kampf gegen Suchtstoffe, die mangelnde Sicherheit in bestimmten Gebieten, die umfassende landesweite Auflösung illegaler bewaffneter Gruppen und die Wiedereingliederung der Afghanischen Militärkräfte, die Entwicklung der afghanischen Regierungsinstitutionen, auch auf subnationaler Ebene, die Stärkung der Rechtsstaatlichkeit, die Beschleunigung der Reformen des Justizsektors, die Förderung der nationalen Aussöhnung und der Unrechtsaufarbeitung in der Übergangszeit unter afghanischer Führung, die sichere und geordnete Rückkehr der afghanischen Flüchtlinge, die Förderung und den Schutz der Menschenrechte und die wirtschaftliche und soziale Entwicklung,
وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى التصدي للتحديات المتبقية في أفغانستان، بما في ذلك التهديدات الإرهابية ومكافحة المخدرات وانعدام الأمن في مناطق معينة والتسريح الشامل على نطاق البلد للجماعات المسلحة غير المشروعة، وإعادة إدماج القوات المسلحة الأفغانية، وتطوير المؤسسات الحكومية الأفغانية على مختلف المستويات، بما فيها المستوى دون الوطني، وتعزيز سيادة القانون، والتعجيل بإصلاح قطاع العدل، وتشجيع المصالحة الوطنية وعملية تحقيق العدالة في المرحلة الانتقالية بقيادة أفغانية، وعودة اللاجئين الأفغان بصورة آمنة ومنظمة، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
im Bewusstsein der Notwendigkeit eines anhaltenden, nachdrücklichen internationalen Engagements für die humanitäre Hilfe und für Wiederherstellungs-, Rehabilitations- und Wiederaufbauprogramme unter der Trägerschaft der Regierung Afghanistans, und gleichzeitig mit dem Ausdruck ihres Dankes an das System der Vereinten Nationen und an alle Staaten sowie internationalen und nichtstaatlichen Organisationen, deren internationale und lokale Mitarbeiter dem Bedarf Afghanistans auf humanitärem Gebiet, für die Übergangszeit und auf dem Gebiet der Entwicklung auch weiterhin entsprechen,
وإذ تعترف بالحاجة إلى استمرار وجود التزام دولي قوي بتقديم المساعدة للأغراض الإنسانية وإلى برامج للإنعاش والتأهيل والتعمير تتكفل بها حكومة أفغانستان، وإذ تعرب، في الوقت نفسه، عن تقديرها لمنظومة الأمم المتحدة ولجميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لا يزال موظفوها الدوليون والمحليون يلبون الاحتياجات الإنسانية لأفغانستان واحتياجات الفترة الانتقالية والاحتياجات الإنمائية لأفغانستان،