Ich fand seine Rede sehr bewegend.
وجدت خطابه مُؤَثِّرٌ جداً.
Der Film war tief bewegend und berührte mein Herz.
كان الفيلم مُؤَثِّرٌ عميقاً ولامس قلبي.
Ihre Geschichte war so bewegend, dass ich weinen musste.
كانت قصتها مُؤَثِّرٌ لدرجة أنني اضطررت للبكاء.
Es ist ein sehr bewegendes Buch, ich empfehle es jedem zu lesen.
إنه كتاب مؤثر جداً، أنا أوصي الجميع بقراءته.
Die Musik war so bewegend, dass sie uns alle zum Weinen brachte.
كانت الموسيقى مُؤَثِّرٌ لدرجة أنها جعلتنا جميعاً نبكي.
Deutsch gesprochen hat sein Nachfolger Horst Köhler auch; aber an die bewegende Kraft der Rede Raus hat er nicht anknüpfen können.
وخلفه كولر تحدث بالألمانية أيضا، لكنه لم يتمكن من مماشاة خطاب راو من ناحية القوة المحركة.
Imre Kertész hat gestern in seinem bewegenden Vortrag von den "Schulen der
Bitterkeit" berichtet, die die mittel- und osteuropäischen Völker durchlitten
haben, und vom Wideraufreißen uralter nationaler Wunden.
بالأمس تحدث إيمري كيرتيش في محاضرته المؤثرة عن "مدارس المرارة" التي عانت منها شعوب
وسط وشرق أوروبا وعن بداية نكء جراح قومية قديمة جدا.
Beide Regierungen – die israelische und die palästinensische –
scheinen ernsthaft entschlossen, zu einem Vertragsabschluss
zu kommen, so Steinmeier. Er erinnerte an die bewegenden
Reden von Präsident Ehud Olmert und Präsident Mahmoud
Abbas in Annapolis, die diesen Willen klar ausdrückten.
يبدو أن كلاً من الحكومة الإسرائيلية والحكومة الفلسطينية عازما على
التوصل إلى إبرام معاهدة، حسب ما قاله شتاينماير. وفي هذا ذكر
شتاينماير بالكلمات المؤثرة التي ألقاها إيهود أولمرت ومحمود عباس
في أنابوليس، والتي عبرت عن هذه الرغبة بوضوح.
Wer erinnert sich nicht an Ihre bewegende Siegesrede in der Nacht nach dem Wahlsieg? Wie
kein Zweiter stehen Sie für den Wandel und Neuanfang in Ihrem Land. Für gesellschaftliche
und ökologische Modernisierung. Für mehr Chancen durch Bildung. Für ein gerechteres
Gesundheitssystem. Für eine Gesellschaft, die niemanden am Wegesrand zurücklässt. Für
entschlossenes Handeln in der Krise.
من منا لا يتذكر كلمتكم المؤثرة التي ألقيتموها عشية فوزكم في الانتخابات؟ إنكم – ولا يجاريكم أحد في هذا – تتبنون
التغيير وبزوغ مرحلة جديدة لبلادكم، من أجل تحديث المجتمع والبيئة، من أجل مزيد من الفرص عن طريق التعليم، من أجل
نظام صحي أكثر عدلا، من أجل مجتمع لا يترك أحدا على قارعة الطريق، من أجل مواجهة حاسمة للأزمات.
1991 war ein bewegender Moment, als er die palästinensische Delegation bei der Eröffnung der Friedensgespräche leitete.
شهد العام 1991 لحظة مثيرة، وذلك عندما ترأس الوفد الفلسطيني في افتتاح مفاوضات السلام مع إسرائيل في مدريد.
Die Geschichte einer jüdischen Frau aus Tunis, die als Kind zusammen mit ihrer Familie über Monate hinweg von einem muslimischen Bekannten versteckt wurde, ist bewegend.
نذكر من بين الكثير من القصص هذه القصة المثيرة الخاصة بامرأة يهودية من تونس، تمّ إخفاؤها حينما كانت طفلة مع عائلتها بضعة أشهر من قبل شخص مسلم يعرف أسرتها.
Die Erinnerung an diese 18 Tage ist so voll, dass esschwierig ist, ein Ereignis vom anderen zu trennen, eine Phase vonder nächsten: das Dramatische, das Bewegende, das Bizarre und das Unwirkliche vom Trivialen.
إن ذكرى هذه الأيام الثمانية عشر حافلة بالأحداث إلى الحدالذي يجعل من الصعب للغاية الفصل بين حدث وآخر، أو بين مرحلة والمرحلةالتالية لها: بين المواقف المحركة للمشاعر، والمواقف الغريبة،والمواقف غير الواقعية، والمواقف الدرامية.
Es ist bewegend, zu sehen, wie sie sich erholthaben.
ولقد أثلج صدري أن أرى بعيني كيف تعافت تلك البلدان منالأزمة.
Sandy wirkte mit einem sich ostwärts bewegenden Wettersystem zusammen, was für die Meteorologen eine schwierige Herausforderung darstellte und in der Region eine fast beispiellose Wetterlage hervorrief.
لقد تفاعل إعصار ساندي مع منخفض جوي يتحرك باتجاهه من الشرق،الأمر الذي فرض تحديات صعبة على خبراء الأرصاد الجوية وأتى بأحوالجوية غير مسبوقة تقريباً في المنطقة.
Vor vierzig Jahren blickte ein großer amerikanischer Staatsmann, Dean Acheson, zurück auf die bewegende Zeit, als ermithalf, die Welt nach dem zweiten Weltkrieg neu zuordnen.
قبل أربعين عاما، استحضر رجل الدولة الأميركي العظيم دينأتشيسون ما شعر به من إثارة وابتهاج حين ساعد في بناء نظام ما بعدالحرب العالمية الثانية.